문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:bashkir:1_phonology:15_phonproc:15_phonproc [2017/06/14 14:37] 김희연 |
doc:bashkir:1_phonology:15_phonproc:15_phonproc [2021/08/25 19:18] (현재) 김희연 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 15_phonproc : 음운과정 (phonological process) : 50% : | + | # 15_phonproc : 음운과정 (phonological process) |
| - | - 단어의 시작에는 п 를 쓰지 않고 б로 바꾸어 쓴다. | + | ### 어두음 제약 |
| - | |пус |бос 도착을 나타낼 때 | | + | 단어의 시작에는 п 를 쓰지 않고 б로 바꾸어 쓴다. |
| - | |пуш | беш 두드리다.| | + | |
| - | |билмəн | 만두 (пельмени)| | + | |
| - | |бирсəткə | 장갑 (перчатки)| | + | |
| - | |бушты | 우체국(почта)| | + | |
| + | - пус (← бос) : 도착을 나타낼 때 | ||
| + | - пуш (← беш) : 두드리다 | ||
| + | 외래어 차용어의 경우에도 ... | ||
| - | + | - билмəн (← ru. пельмени) : 만두 | |
| - | - 단어의 맨 마지막에는 유성 장애음 д, б, г, ғ 이 오지 않으나, 는 외래어에서는 무성음이 된다. | + | - бирсəткə (← ru. перчатки) : 장갑 |
| + | - бушты (← ru. почта) : 우체국 | ||
| - | - 튀르크어 단어에서 맨 마지막에는 y, ү, и 는 올 수 없다.(명령어를 나타낼 때는 제외) | + | ### 어말음 제약 |
| + | |||
| + | - 단어의 맨 마지막에는 유성 장애음 д, б, г, ғ 이 오지 않으나, 는 외래어에서는 무성음이 된다. | ||
| + | - 튀르크어 단어에서 맨 마지막에는 y, ү, и 는 올 수 없다.(명령어를 나타낼 때는 제외) | ||