사용자 도구

사이트 도구


doc:bonan:9_etc:91_borrowing

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
doc:bonan:9_etc:91_borrowing [2021/01/20 21:19]
김나연 [이른 시기의 차용어]
doc:bonan:9_etc:91_borrowing [2021/01/22 22:50] (현재)
서취아 [비교적 가까운 시기의 차용어]
줄 4: 줄 4:
 ###(1) 중국어로부터의 차용어 ###(1) 중국어로부터의 차용어
 ##### 이른 시기의 차용어 ##### 이른 시기의 차용어
 +
 -이른 시기의 차용어는 대부분 일상생활에 관한 차용어이고 정치나 문화에 관한 차용어도 없지 않다.  ​ -이른 시기의 차용어는 대부분 일상생활에 관한 차용어이고 정치나 문화에 관한 차용어도 없지 않다.  ​
  
-{{{eg>​bona1250 (buhe2008:​340)+{{{lex>​bona1250 (buhe2008:​340)
  
 - bəisəi: 백채 - bəisəi: 백채
 +
 - tʂədzi: 차(車) - tʂədzi: 차(車)
 +
 - dʑioŋdʑi:​ 농작물 - dʑioŋdʑi:​ 농작물
 +
 - χai:신발 - χai:신발
 +
 - ʂu:책 - ʂu:책
  
줄 18: 줄 23:
 ##### 비교적 가까운 시기의 차용어 ##### 비교적 가까운 시기의 차용어
  
-{{{eg>​bona1250 (buhe2008:​340) + 
-ɡiəmiŋ: 혁명 + 
-ɡuŋtʂandʐuji:​ 공산주의  +{{{lex>​bona1250 (buhe2008:​340) 
-mindʐu: 민주 + 
-koɕye: 과학+ 
 +ɡiəmiŋ: 혁명 
 + 
 +ɡuŋtʂandʐuji:​ 공산주의  
 + 
 +mindʐu: 민주 
 + 
 +koɕye: 과학 
 }}} }}}
  
 ###(2) 티베트어로부터의 차용어 ###(2) 티베트어로부터의 차용어
 +
 - 약 백여 년 전에, 보난족 사람들이 淸海省 同仁縣에 거주했을 때 티베트족과 매우 가깝게 지냈다. - 약 백여 년 전에, 보난족 사람들이 淸海省 同仁縣에 거주했을 때 티베트족과 매우 가깝게 지냈다.
 +
 - 티베트어로부터의 차용어는 대부분 일상생활 용어이고,​ 대부분은 그때 같은 데에서 거주했을 때 차용한 것이다. - 티베트어로부터의 차용어는 대부분 일상생활 용어이고,​ 대부분은 그때 같은 데에서 거주했을 때 차용한 것이다.
  
-{{{eg>​bona1250 (buhe2008:​340) + 
-mataɢ: 꽃 + 
-raləɢ: 나무가지 +{{{lex>​bona1250 (buhe2008:​340) 
-man: 약 + 
-laχɕiə: 수건 +mataɢ: 꽃 
-radəɢ: 야수 ​+ 
 +raləɢ: 나무가지 
 + 
 +man: 약 
 + 
 +laχɕiə: 수건 
 + 
 +radəɢ: 야수 
 }}} }}}
  
 ###(3) 튀르크어로부터의 차용어 ###(3) 튀르크어로부터의 차용어
  
-{{{eg>​bona1250 (buhe2008:​340) 
  
-dam: 담 +{{{lex>​bona1250 (buhe2008:​340) 
-ɕitɕiχaŋ:​ 쥐 + 
-orəɡ: 살구+dam: 담 
 + 
 +ɕitɕiχaŋ:​ 쥐 
 + 
 +orəɡ: 살구
  
 }}} }}}
줄 51: 줄 77:
 - 아랍어로부터의 차용어는 대부분 종교활동과 관련된 것들이다. - 아랍어로부터의 차용어는 대부분 종교활동과 관련된 것들이다.
  
-{{{eg>​bona1250 (buhe2008:​340) 
  
-mətɕiə: 이슬람교사원 + 
-tabsə: 염주 ​+{{{lex>​bona1250 (buhe2008:​340) 
 + 
 +mətɕiə: 이슬람교사원 
 + 
 +tabsə: 염주
  
 }}} }}}
줄 62: 줄 91:
 ###### 차용어가 파생어의 어근으로 쓰이는 경우 ###### 차용어가 파생어의 어근으로 쓰이는 경우
  
-  ​bənɕiə(중국어로부터의 차용어): 능력 + -tə:​형용사 파생 접사 -> bənɕiə: 능력이 있는+bənɕiə(중국어로부터의 차용어): 능력 + -tə:​형용사 파생 접사 -> bənɕiə: 능력이 있는
  
-  ​rawu(티베트어로부터의 차용어): 묶은 긴 머리 + -tə:​형용사 파생 접사 -> rawutə: 묶은 긴 머리가 있는+rawu(티베트어로부터의 차용어): 묶은 긴 머리 + -tə:​형용사 파생 접사 -> rawutə: 묶은 긴 머리가 있는
  
 ###### 차용어는 고유어나 차용어와 결합하여 합성어를 형성하는 경우: ###### 차용어는 고유어나 차용어와 결합하여 합성어를 형성하는 경우:
doc/bonan/9_etc/91_borrowing.1611145167.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2021/01/20 21:19 저자 김나연