문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:chuvash:0_general:02_dialect:02_dialect [2016/12/10 18:02] 127.0.0.1 바깥 편집 |
doc:chuvash:0_general:02_dialect:02_dialect [2021/08/26 12:38] (현재) 최문정 [방언의 통사적 차이] |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 02_dialect : 방언 (dialect) : 0% : | + | # 02_dialect : 방언 (dialect) |
| + | |||
| + | ### 표준어 정립 역사 | ||
| + | |||
| + | - 1875년 이후 하류 방언을 토대로 표준어가 정립되기 시작. 하류 방언: 심비르스크(Simbirsk)(울리야놉스크Ulyanovsk) 시 지역 | ||
| + | - 소련 시기 추바시의 중심지로 체복사리(Cheboksary)가 부상하면서, 그 지역의 방언인 상류 방언의 영향이 강해짐. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 방언 분류와 사용 지역 | ||
| + | |||
| + | - 상류 방언: 볼가강 상류 | ||
| + | - 하류 방언: 볼가강 하류 | ||
| + | - 그 사이에는 상당히 넓은 중간적 하위방언들이 존재 | ||
| + | - 방언의 차이에도 각기 다른 방언 사용자들 사이에 의사 소통의 어려움은 없다. | ||
| + | |||
| + | ### 방언의 음성적 차이 | ||
| + | |||
| + | #### 상류 방언의 특징 | ||
| + | |||
| + | ###### (1) 오카니예(okanye): 단어의 첫 음절에 o. 고대 장모음 a:에 해당 | ||
| + | |||
| + | {{{lex>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | |||
| + | - пор : 있다 (상류 방언) & пур : 있다 (하류 방언) | ||
| + | - ҫок : 없다 (상류 방언) & ҫук : 없다 (하류 방언) | ||
| + | - ора : 다리(발) (상류 방언) & ура : 다리(발) (하류 방언) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ###### (2) 철저한 모음조화. 복수 접미사(-сам/-сем)와 후치사(пак/пек)의 두 가지 변이형에 나타남 | ||
| + | |||
| + | {{{lex>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | |||
| + | - ял-сам : 시골들(PL) | ||
| + | - ким-сем : 집들(PL) | ||
| + | - чул-пак : 돌처럼 | ||
| + | - ҫил-пек : 바람처럼 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ###### (3) 연자음 р’의 존재 (< йр) | ||
| + | |||
| + | {{{lex>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | |||
| + | - мыр’ă : 견과(상류 방언) & мăйăр : 견과(하류 방언) | ||
| + | - кар’ан : 후에(상류 방언) & кайран : 후에(하류 방언) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | #### 상류 방언과 하류 방언의 음성적 차이 표 | ||
| + | |||
| + | | 상류 방언 | 하류 방언 | | ||
| + | | 오카니예(okanye) | 우카니예(ukanye) | | ||
| + | | 연자음 р’ 음소 있음 | 연자음 р’ 음소 없음 | | ||
| + | | 철저한 모음조화. 복수 접미사(-сам/-сем)와 후치사(пак/пек)의 두 가지 변이형에 나타남 | 복수 접미사 -сем, 후치사 пек | | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 방언의 형태적 차이 | ||
| + | |||
| + | ##### (1) 동사 형태의 차이 | ||
| + | |||
| + | ###### 가능/불가능 표현 접사가 서로 다르다 | ||
| + | |||
| + | - 하류 방언: -ай/-ей | ||
| + | - 상류 방언: -и- | ||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | пыр-ая-тăп | ||
| + | come-POT-1SG | ||
| + | 나는 올(갈) 수 있다. (하류 방언) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | пыр-ай-мас-тăп | ||
| + | come-POT-NEG-1SG | ||
| + | 나는 올(갈) 수 없다. (하류 방언) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | пыр-и-мас-тăп | ||
| + | come-POT-NEG-1SG | ||
| + | 나는 올(갈) 수 없다. (상류 방언) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ###### 상류 방언의 다양한 동사 형태는 가능상аспект возможности이 아예 없다. | ||
| + | |||
| + | ###### 오래전 과거시제. 상류 방언에는 있고, 하류 방언에는 없다. | ||
| + | |||
| + | ##### (2) 상류 방언. -уҫăн/-ӳҫӗн으로 끝나는 부동사가 있고, 하류 방언에는 없다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | кунта кил-ӳҫӗн | ||
| + | to.here com-CVB | ||
| + | 이리로 오는 길에 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ##### (3) 상류 방언에는 원격과거 시제가 있고, 하류 방언에는 없다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | кил-сеттӗм | ||
| + | come-PST.REM | ||
| + | (ru: я приходил) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | кай-саттăм | ||
| + | go.awat-PST.REM | ||
| + | (ru: я уходил) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 방언의 통사적 차이 | ||
| + | |||
| + | - 상류 방언: 주절независимое предложение의 술어로 완료의 의미로перфектное значение -са/-се로 끝나는 부동사 사용 | ||
| + | - 하류 방언: 이 의미로 -нă/-нӗ로 끝나는 형동사 과거 사용. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | эпӗ хула-ра пул-са | ||
| + | I city-LOC be-PERF-CVB | ||
| + | 나는 도시에 있었다. (상류 방언) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | эпӗ хула-ра пул-нă | ||
| + | I city-LOC be-PERF-CVB | ||
| + | 나는 도시에 있었다. (하류 방언) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | вăл пире кур-нă | ||
| + | he us.DAT.ACC see-PERF-CVB | ||
| + | 그는 우리를 보았다. (하류 방언) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>chuv1255 (andreyev2005:389) | ||
| + | вăл пире кур-са | ||
| + | he us.DAT.ACC see-PERF-CVB | ||
| + | 그는 우리를 보았다. (상류 방언) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 방언의 어휘적 차이 | ||
| + | |||
| + | - 하류 방언: 타타르어의 영향 | ||
| + | - 상류 방언: 러시아어와 마리어 방언의 영향 | ||