사용자 도구

사이트 도구


doc:chuvash:0_general:02_dialect:02_dialect

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
doc:chuvash:0_general:02_dialect:02_dialect [2021/08/26 12:13]
최문정 [상류 방언의 특징]
doc:chuvash:0_general:02_dialect:02_dialect [2021/08/26 12:38] (현재)
최문정 [방언의 통사적 차이]
줄 22: 줄 22:
 {{{lex>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{lex>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
  
-- пор : 있다 +- пор : 있다 ​(상류 방언) & пур : 있다 (하류 방언) 
-- ҫок : 없다 +- ҫок : 없다 ​(상류 방언) & ҫук : 없다 (하류 방언) 
-- ора : 다리(발)+- ора : 다리(발) (상류 방언) & ура : 다리(발) (하류 방언)
  
 }}} }}}
줄 44: 줄 44:
 {{{lex>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{lex>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
  
-- мыр’ă : 견과 (상류 방언) & мăйăр : 견과 (하류 방언) +- мыр’ă : 견과(상류 방언) & мăйăр : 견과(하류 방언) 
-- кар’ан : 후에 (상류 방언) & кайран : 후에 (하류 방언)+- кар’ан : 후에(상류 방언) & кайран : 후에(하류 방언)
  
 }}} }}}
  
  
 +#### 상류 방언과 하류 방언의 음성적 차이 표
  
-#### 하류 방언의 ​특징+| 상류 방언 | 하류 방언 ​|  
 +| 오카니예(okanye) | 우카니예(ukanye) | 
 +| 연자음 р’ 음소 있음 | 연자음 р’ 음소 없음 | 
 +| 철저한 모음조화. 복수 접미사(-сам/​-сем)와 후치사(пак/​пек)의 두 가지 변이형에 나타남 | 복수 접미사 -сем, 후치사 пек |
  
-###### (1) 우카니예(ukanye) 
- 
-- пур 
-- ҫук 
-- ура 
- 
-###### (2) 연자음 р’ 음소가 없음 
- 
-###### (3) 복수 접미사 -сем, 후치사 пек 
  
 ### 방언의 형태적 차이 ### 방언의 형태적 차이
줄 73: 줄 68:
  
 {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
-пыраятăп +пыр-ая-тăп 
-0 +come-POT-1SG 
-나는 올(갈) 수 있다.+나는 올(갈) 수 있다. ​(하류 방언) 
 +}}} 
 + 
 +{{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) 
 +пыр-ай-мас-тăп 
 +come-POT-NEG-1SG 
 +나는 올(갈) 수 없다. (하류 방언)
 }}} }}}
  
 {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
-пыраймастăп +пыр-и-мас-тăп 
-0 +come-POT-NEG-1SG 
-나는 올(갈) 수 없다.+나는 올(갈) 수 없다. ​(상류 방언)
 }}} }}}
  
-- 비교: 하류 방언 пыримастăп 
  
 ###### 상류 방언의 다양한 동사 형태는 가능상аспект возможности이 아예 없다. ​ ###### 상류 방언의 다양한 동사 형태는 가능상аспект возможности이 아예 없다. ​
줄 93: 줄 93:
  
 {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
-кунта килӳҫӗн +кунта кил-ӳҫӗн 
-0     0+to.here com-CVB
 이리로 오는 길에 이리로 오는 길에
 }}} }}}
  
  
-##### (3) 상류 방언에는 ​오래전 ​과거 시제가 있고, 하류 방언에는 없다.+##### (3) 상류 방언에는 ​원격과거 시제가 있고, 하류 방언에는 없다.
  
 {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
-килсеттӗм +кил-сеттӗм 
-0+come-PST.REM
 (ru: я приходил) (ru: я приходил)
 }}} }}}
  
 {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
-кайсаттăм +кай-саттăм 
-0+go.awat-PST.REM
 (ru: я уходил) (ru: я уходил)
 }}} }}}
줄 122: 줄 122:
  
 {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
-эпӗ хулара пулса +эпӗ хула-ра пул-са 
-  ​0      0 +  ​city-LOC be-PERF-CVB 
-나는 도시에 있었다.+나는 도시에 있었다. ​(상류 방언)
 }}} }}}
  
 {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
-эпӗ хулара пулнă +эпӗ хула-ра пул-нă 
-0    0     0 +I   ​city-LOC be-PERF-CVB 
-나는 도시에 있었다.+나는 도시에 있었다. ​(하류 방언)
 }}} }}}
  
 {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
-вăл пире курнă +вăл пире кур-нă 
-0   ​0 ​   0 +he us.DAT.ACC see-PERF-CVB 
-그는 우리를 보았다.+그는 우리를 보았다. ​(하류 방언)
 }}} }}}
  
 {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389) {{{eg>​chuv1255 (andreyev2005:​389)
-вăл пире курса +вăл пире кур-са 
-0    0    0 +he us.DAT.ACC see-PERF-CVB 
-그는 우리를 보았다.+그는 우리를 보았다. ​(상류 방언)
 }}} }}}
  
doc/chuvash/0_general/02_dialect/02_dialect.1629947631.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2021/08/26 12:13 저자 최문정