문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:enets:2_wordclass:22_noun:22_noun [2016/02/29 17:02] 동영은 |
doc:enets:2_wordclass:22_noun:22_noun [2021/01/05 17:02] (현재) 동영은 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 3: | 줄 3: | ||
| - | ## noun_declension : 곡용부류류 (declension class) | + | ## noun_declension : 곡용부류 (declension class) |
| - | 명사 격어미 활용법에는 3가지(비-소유(main), 소유(possessive) 및 원망(desiderative))가 있다. 비-소유 활용에는 7격이 구분되는 반면 원망활용(desiderative declension)에서는 주격, 대격, 원망격의 3격만 나타난다. | + | 명사 격어미 활용법에는 3가지(비-소유(main), 소유(possessive) 및 원망(desiderative)이 있다. 비-소유 활용에는 7격이 구분되는 반면 원망활용(desiderative declension)에서는 주격, 대격, 원망격의 3격만 나타난다. |
| ### 비-소유 활용 | ### 비-소유 활용 | ||
| 줄 25: | 줄 25: | ||
| <에네츠어 격어미 표: V는 모음을 의미> | <에네츠어 격어미 표: V는 모음을 의미> | ||
| - | 명사는 어근의 마지막 소리에 따라 두 개의 그룹으로 구분된다. 제1그룹은 마지막 소리가 후두 파열음이 아닌 명사; 제2그룹은 마지막 소리가 후두 파열음인 명사이다. 명사의 그룹에 따라 명사 활용어미의 첫 소리가 달라지는데, 특히 전치-도국격, 탈격, 연격 어미의 첫 소리 차이를 확인할 수 있다. | + | 명사는 어근의 마지막 소리에 따라 두 개의 그룹으로 구분된다. 제1그룹은 마지막 소리가 후두 파열음이 아닌 명사; 제2그룹은 마지막 소리가 후두 파열음인 명사이다. 명사의 그룹에 따라 명사 활용어미의 첫 소리가 달라지는데, 특히 전치-도구격, 탈격, 연격 어미의 첫 소리 차이를 확인할 수 있다. |
| 한편, 1966은 위의 격변화 표에서 클래스 2에 해당하는 어미를 각각 두 가지 하위 클래스로 세분하고 있는데 즉, 비음화된 후두음(ʼ)으로 끝나는 것은 제1 하위 클래스, 비음화되지 않은 후두음(ʼʼ)으로 끝나는 것은 제 2하위 클래스에 속한다(1966:442). 위의 격어미 표는 (1966:442)를 중심으로 수정한 것으로, 1966에만 등장하는 명사그룹 2의 세부 클래스 구분을 없애고 1999 및 2005와 비교하여 어미를 통합 정리하였다. | 한편, 1966은 위의 격변화 표에서 클래스 2에 해당하는 어미를 각각 두 가지 하위 클래스로 세분하고 있는데 즉, 비음화된 후두음(ʼ)으로 끝나는 것은 제1 하위 클래스, 비음화되지 않은 후두음(ʼʼ)으로 끝나는 것은 제 2하위 클래스에 속한다(1966:442). 위의 격어미 표는 (1966:442)를 중심으로 수정한 것으로, 1966에만 등장하는 명사그룹 2의 세부 클래스 구분을 없애고 1999 및 2005와 비교하여 어미를 통합 정리하였다. | ||
| 줄 31: | 줄 31: | ||
| 격어미는 위의 표와 같이 수에 따라 다르게 나타나며, 위의 표에 없는 쌍수는 접미사 -хыʼ/гыʼ/кыʼ(–hyʼ/gyʼ/kyʼ)가 어형변화 없이 쓰이고 그 뒤에 후치사(주로 нэ-(ne-) 형태)를 덧붙여 표지한다. | 격어미는 위의 표와 같이 수에 따라 다르게 나타나며, 위의 표에 없는 쌍수는 접미사 -хыʼ/гыʼ/кыʼ(–hyʼ/gyʼ/kyʼ)가 어형변화 없이 쓰이고 그 뒤에 후치사(주로 нэ-(ne-) 형태)를 덧붙여 표지한다. | ||
| - | (작성중) | + | - 쌍수 활용 예 |
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | дёго-хыʼ | ||
| + | trap-DU.NOM | ||
| + | (2개의) 덫 (주격=속격=대격 동일) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | дёго-хыʼ нэ-ʼ | ||
| + | trap-DU to.POST-LAT | ||
| + | (2개의) 덫을 향해 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | дёго-хыʼ нэ-н | ||
| + | trap-DU at.POST-LOC | ||
| + | (2개의) 덫에 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | дёго-хыʼ нэ-з | ||
| + | trap-DU from.POST-ABL | ||
| + | (2개의) 덫으로부터 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | дёго-хыʼ нэ-он | ||
| + | trap-DU alongside.POST-PROL | ||
| + | (2개의) 덫을 따라 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - 참고 | ||
| + | |||
| + | {{{lex>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | |||
| + | - деси : 덫 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 명사의 복수 활용에서는 강세의 이동을 동반하는 경우가 많으며, 단어 어간의 마지막 소리가 a,o, ʼ인 경우 복수 속격과 대격에서는 해당 모음이 상승할 수 있다(a>i, o>u) (1999:14). | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:15) | ||
| + | loba ~ lobi-naʼ | ||
| + | ski ~ ski-POSS.1.PL | ||
| + | 스키 ~ 우리의 스키들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:15) | ||
| + | kasa ~ kasi-naʼ | ||
| + | man ~ man-POSS.1.PL | ||
| + | 남자 – 우리의 남자들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:15) | ||
| + | dʹogo ~ dʹogu-naʼ | ||
| + | trap ~ trap-POSS.1.PL | ||
| + | 덫 – 우리의 덫들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | d’aha-ʼ aggaʼ | ||
| + | liver-NOM.PL big | ||
| + | 강들은 크다(길다) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | d’ahu-ʼ gaj-ʼ kudaha | ||
| + | liver-GEN.PL estuary-NOM.PL far | ||
| + | 강의 하구들은 멀다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | biomo-ʼ | ||
| + | superior-NOM.PL | ||
| + | 상사들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | biomi-ʼ wada-ʼ | ||
| + | superior-GEN.PL word-NOM.PL | ||
| + | 상사들의 말 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 대격은 별도의 격어미가 없이 한정된 목적어는 주격형태, 비한정 목적어는 속격 형태의 어미를 취한다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | me-ʼ kaarabo | ||
| + | tent-ACC strike.PST.1SG | ||
| + | 나는 (그) 텐트를 쳤다 (대격=주격 형태: 한정) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | me-zo-ʼ kaarazoʼ | ||
| + | tent-DESI-ACC strike.PST.1SG | ||
| + | 나는 텐트를 쳤다 (대격=속격 형태: 비한정) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | dʼaha-ʼ moteza | ||
| + | river-PL.ACC cross.PST.3SG | ||
| + | 그는 (그) 강들을 건넜다 (대격=주격 형태: 한정) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | dʼahu-ʼ motuŋa | ||
| + | river-PL.ACC corss.PST.3SG | ||
| + | 그는 강들을 건넜다 (대격=속격 형태: 비한정) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 2005에서는 에네츠어의 격을 위의 7격 대신 6개로 구분하고 있다. 즉, 위의 표에서 격어미 표지가 형태소적으로 드러나지 않는 속격과 대격은 격 체계에서 제외시키고, 대신 기존에 원망법 패러다임(desiderative paradigm)으로 인식되어오던 –z(V) 어미를 수혜-부분격 частично-назначительный/ бенефактив-партитив (partially-appointing/ benefactive-partitive))라는 이름으로 격에 포함시켰다. 이 연구에 따르면, 기존에 원망법 표지로 인식되던 이 어미의 포먼트가 다른 인칭-소유 패러다임의 포먼트와 차이가 없으며, 어근과의 상대적 위치도 기타 다른 격어미와 동일한 위치를 차지하고 있기 때문에 기본 격어미 패러다임에 포함시킬 수 있다는 주장이다(2005:474). | ||
| + | |||
| + | 한편, 1999에서는 제 8의 격으로 변성격(translative case)을 추가적으로 제시하고 있다. 변성격의 어미는 –Vs로서, 변성격이 지니는 추가적인 의미 중 하나는 자격(재격(在格), essive)의 의미이다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | ese-es | ||
| + | father-TRANSL | ||
| + | 아버지로서 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:14) | ||
| + | tu ibl’ajgu-us kani | ||
| + | fire.NOM small-TRANSL become.PST | ||
| + | 그 불은 작아졌다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 장소의 표현은 처소를 나타내는 3가지격 즉, 방향격(어디로?), 처-도구격(어디에서?), 탈격(어디로부터?)에 따라 명사에 접미사를 쓰며 보조적으로 연격(어디를 따라/통해서?)으로도 표현 가능하다. 부사 및 후치사도 사용한다. | ||
| + | |||
| + | ### 소유활용(possessive declension) 접미사 | ||
| + | |||
| + | 소유 접사는 명사 단어형태에서 마지막 자리에 오며, 의미상 러시아의 소유 대명사의 용법과 일치한다. 소유접사에는 소유주의 인칭(1, 2, 3)과 수(단수, 쌍수, 복수), 소유대상의 수(단수, 쌍수&복수는 동일)이 표현된다. | ||
| + | 소유대상의 수에 따라 대상이 1개일 경우에는 주격, 속격, 대격; 2개 이상일 때는 주격-대격 및 속격에 대해 소유활용 접미사가 구분된다. 처소를 표현하는 격들은 속격의 소유활용 접미사를 쓰는 반면, 여-방향격에서는 일반적인 여-방향격 접미사인 –d/t 대신 삽입사 –hV-/-go-/-ko-가 쓰인다. | ||
| + | |||
| + | - 단수(소유대상이 1개)의 소유활용 | ||
| + | |||
| + | | | |단수|쌍수|복수| | ||
| + | |주격 |1인칭| -b', -j | -bi('), -j(') | -ba', -a' | | ||
| + | | |2인칭| -r | -ri(') | -ra' | | ||
| + | | |3인칭| -za | -zi(') | -zu' | | ||
| + | |속격| 1인칭 | -n(ʹ) | -n' | -na' | | ||
| + | | |2인칭| -d | -di(') | -da' | | ||
| + | | |3인칭| -da | -di(') | -du' | | ||
| + | |대격 |1인칭| -bʹ, -j | -b', -j' | -ba', -a' | | ||
| + | | |2인칭| -d | -di' | -da' | | ||
| + | | |3인칭| -da | -di' | -du' | | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | - 쌍수 및 복수(소유대상이 2개 이상)의 소유 활용 | ||
| + | |||
| + | | | |단수|쌍수|복수| | ||
| + | |주격-대격 |1인칭| -n(ʹ) | -n(ʹ 또는 ʼ) | -na' | | ||
| + | | |2인칭| -z | -zi(') | -za' | | ||
| + | | |3인칭| -za | -zi(') | -zu' | | ||
| + | |속격 |1인칭| -n(ʹ) | -n(ʹ 또는 ʼ) | -na' | | ||
| + | | |2인칭| -t | -ti(') | -ta' | | ||
| + | | |3인칭| -ta | -ti(') | -tu' | | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | 위의 소유활용 표는 (1999:15)와 (2005:474)와 비교하여 통합하였으며, 두 문서에서 마지막 ʹ, ʼ의 표기에 차이가 있다. 2005에는 위의 속격을 사격으로 표현했는데, 이에 따르면 이 속격(사격)어미는 기능이 많아서 모든 처소관련의미에 독립적으로 또는 후치사와 함께 쓰인다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Sorokina2005:475) | ||
| + | мɛку-нь | ||
| + | home-POSS.GEN.1SG | ||
| + | 내 집에서 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Sorokina2005:475) | ||
| + | мɛ-нь кео-хон | ||
| + | home-POSS.GEN.1SG near-UNK | ||
| + | 내 집 근처에서 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 소유주로 쓰인 명사가 직접격과 사격에서 어간이 다른 경우에 소유 활용은 사격어간을 취한다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Sorokina2005:474) | ||
| + | дюр дюк | ||
| + | fat.GEN piece.NOM | ||
| + | 지방(기름) 한 덩어리 (дюр- 사격어간; дю- 직접격 어간) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 가족관계를 나타내는 명사의 경우 어간과 소유어미 사이에 -ni- 또는 -di-가 삽입된다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | e-ni-naʼ | ||
| + | mother-TV-NOM.POSS.1PL.PL | ||
| + | 우리의 어머니들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | e-di-naʼ | ||
| + | mother-TV-NOM.POSS.1PL.PL | ||
| + | 우리의 어머니들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | kaza-ni-naʼ | ||
| + | grandmother-TV-NOM.POSS.1PL.PL | ||
| + | 우리의 할머니들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - 소유활용 예 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | e-b tezaʼ toza | ||
| + | mother-POSS.NOM.1SG now come.FUT.3SG | ||
| + | 나의 어머니가 곧 올 것이다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | abaa-n page serdazʼ | ||
| + | sister-POSS.GEN.1SG coat put.on.FUT.1SG | ||
| + | 나는 내 언니의 코트를 입을 것이다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | me-ko-daʼ okka enco cuaʼ | ||
| + | tent-POSS-LAT.1PL many people.ACC enter.PST.3PL | ||
| + | 많은 사람들이 우리의 텐트에 들어갔다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 원망활용(desiderative declension) | ||
| + | |||
| + | 원망활용에는 3가지 형태(주격, 속격, 원망격)만 있으며 ‘어떤 사람/사물에 할당된(속한) 것’의 의미를 나타낸다. 원망활용은 소유활용 접미사 앞에 –zV-/-dV-/-tV를 더하여 나타낸다. | ||
| + | |||
| + | - 주격 원망활용 예 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | te-zo-j toa | ||
| + | reindeer-DESI.NOM-POSS.NOM.1SG come.PST.3SG | ||
| + | 나를 위한 순록이 왔다 (te-zo-j 또는 te-zo-bʼ) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | te-zo-r toa | ||
| + | reindeer-DESI.NOM-POSS.NOM.2SG come.PST.3SG | ||
| + | 너를 위한 순록이 왔다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | te-za-za toa | ||
| + | reindeer-DESI.NOM-POSS.NOM.3SG come.PST.3SG | ||
| + | 그(녀)를 위한 순록이 왔다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | - 원망격 원망활용 예 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>fore1265 (Kunnap1999:16) | ||
| + | te-zo-n bunek ponŋazʼ | ||
| + | reindeer-DESI.DESI-POSS.GEN.1SG dog keep.PRS.1SG | ||
| + | 나는 순록대신 개를 키운다 (lit. As a reindeer for myself, I keep a dog) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ## noun_tame : | ||
| + | |||
| + | 에네츠어는 동사 뿐만 아니라 명사, 형용사, 수사, 대명사 , 분사 및 명사화 된 동사도 현재 뿐만 아니라 드물지만 과거시제로 활용할 수 있다(Künnap 1999:29-30) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | | |단수 |쌍수 |복수| | ||
| + | |1인칭|mod' esez' 나는 아빠다 |modi' esej' 우리 둘은 아빠다| modina' ese' 우리는 아빠다| | ||
| + | |2인칭|u esed 너는 아빠다 |udi' eseri' 너희 둘은 아빠다| uda' esera' 너희는 아빠다| | ||
| + | |3인칭|bu ese 그는 아빠다 |budi' esehi' 그들 둘은 아빠다 |budu' ese' 그들은 아빠다| | ||
| + | <표: 현재시제 활용 예(Künnap 1999:29)> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | | |단수 |쌍수 |복수| | ||
| + | |1인칭|modʹ esezodʹ 나는 아빠였다|modin esebidʹ 우리 둘은 아빠였다|modina esebatʹ 우리는 아빠였다| | ||
| + | |2인칭|u esedos 너는 아빠였다 |udi eseridʹ 너희 둘은 아빠였다 |uda eseratʹ 너희는 아빠였다| | ||
| + | |3인칭|bu eses 그는 아빠였다 |budiʼ esbatʹ 그들 둘은 아빠였다 |buduʼ esetʹ 그들은 아빠였다| | ||
| + | <표: 과거시제 활용 예(Künnap 1999:29-30)> | ||