사용자 도구

사이트 도구


doc:enets:2_wordclass:31_pro:31_pro

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
doc:enets:2_wordclass:31_pro:31_pro [2018/06/25 08:56]
127.0.0.1 바깥 편집
doc:enets:2_wordclass:31_pro:31_pro [2018/06/26 01:25] (현재)
동영은
줄 1: 줄 1:
 # 31_pro :  대명사 (pronoun, pronominal) ​ # 31_pro :  대명사 (pronoun, pronominal) ​
  
-##pro_pers : 인칭대명사 (personal pronoun) 
  
-인칭대명사의 활용은 두 부분으로 나누어진다. 첫 번째 부분은 각 인칭과 수에 따른 주격 대명사이고 이어서 이어지는 두 번째 부분은 독립 어간 si- 또는 접미사 어간 no-중의 하나이다. 인칭대명사를 활용할 때 첫 번째 부분은 생략 가능하다(표 아래 예 참고). 
  
-{{{eg>​fore1265 (Künnap1999:​22) 
-modʼ        kamzju ​         dʼohoʼ ​   barhon ​  ŋa 
-PN.1SG.GEN house.POSS.1SG ​ river.GEN ​ bank.LOC ​ BE.PST.3Sg 
-내 집은 강둑에 있다 
  
-cetaʼ ​      ​sizzaʼ ​       moditazʼ 
-tomorrow ​ PN.2PL.ACC ​ see.FUT.1SG 
-내일 만나요(나는 내일 여러분 볼 것이다) 
-}}} 
- 
-한편, 마두방언에서는 인칭대명사의 형태가 바이방언과 다르다. 1인칭 인칭대명사가 공통사모예드어 어원을 따른다면;​ 바이방언의 2, 3인칭 인칭대명사는 케트어로부터 차용, 마두방언 2인칭은 응가나산,​ 셀쿱어와 일치(즉, 공통 사모예드);​ 마두어 3인칭은 다른 사모예드어와는 별도로 독립적인 형태이다. 
- 
-{{{eg>​tund1254 (Sorokina 2005:475) 
-마두방언 인칭 대명사(단수형태) 
-1SG моди (modi)- 2SG тоди (todi) - 3SG иноро нитоду (inoro nitodu) 
-}}} 
- 
-인칭대명사는 사실상 활용형이 없는 대신 2가지 어간을 지닌다: 직접격 어간(модь (modʹ) '​나',​ у (u) '​너',​ бу (bu) '​그'​)과 사격어간(си (si)). 사격 어간은 속격(사격) 및 대격 접사와 결합하는데,​ 1인칭 인칭대명사의 경우에만 대격과 기타 사격의 형태가 다르다. 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Sorokina2005:​476) 
-인칭대명사의 직접격 어간 및 사격 어간 
- 
-|1인칭 |    модь (modʹ) '​나' ​   |   ​си-нь (si-nʹ)'​나의' ​      ​| ​      ​си-й (si-j) '​나를'​| 
-|2인칭 |    у (u) '​너' ​         | си-т (si-t)'​너의,​ 너를'​|| 
-|3인칭 |    бу(bu) '​그(녀)' ​    ​|си-та (si-ta)'​그(녀)의,​ 그(녀)를'​|| 
-}}} 
-  
-처소와 관련한 격에서 인칭대명사는 후치사 нэ /но (ne, no))와 함께 쓰인다. 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Sorokina2005:​476) 
-модь ​       нонэнь ​ 
-modʹ         ​nonenʹ 
-PN.1SG.GEN ​ POST 
-'​나에게(속격= 러시아어의 у меня)'​ 
-}}} 
- 
- 
-인칭이 강조될 필요가 없을 경우에 인칭 대명사는 생략 가능하다. 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Künnap1999:​37-38) 
-dʹohara, sewpirod tonin     ​dʹazudazʼ (주어를 강조하지 않음) 
-dʹohara, sewpirod tonin modʹ dʹazudazʼ (주어 ‘나’를 강조) 
-나는 내가 얼마나 오래 걸을지 모르겠다 
- 
-## pro_dem : 지시대명사 (demonstrative,​ demonstrative pronoun) ​ 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Sorokina2005:​475) 
-Чики (čiki) '​이것'​ 
-Эки (eki) '​이것,​ 여기'​ 
-Тэхэ (texe) '​화자에게 알려진 그것'​ 
-Той (toj) '​그것'​ 
-}}} 
- 
-## pro_q : 의문대명사 (interrogative) 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Sorokina2005:​475) 
-обу (obu) '​무엇'​ 
-се  (se) '​누구(의)' ​ 
-}}} 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Künnap1999:​22) 
-kurse 어떤 것 
-sea 누구 
-obu 무엇 
-}}} 
- 
-의문대명사에 접미사 –хо(а)(-xo(a))를 더하면 부정(indefinite,​ 不定)대명사,​ -хуру/​-хору(-xuru/​-xoru)를 더하면 부정(否定negative)대명사가 된다. ​ 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Sorokina2005:​476) 
-Обу-хо (obu-xo) '​무언가'​ 
-Се-хо (se-xo) '​누군가'​ 
- 
-Обу-хуру (obu-xuru) '​아무것도'​ 
-Се-хуру (se-xuru) '​누구도'​ 
-}}} 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Künnap1999:​22) 
-sehoa 누군가 
- 
-obuhoru ​ tezaru ​ nezʼ             ​modeʼ 
-nothing ​ so-far ​ BE-PRS.1SG.NEG ​ see.NEG 
-나는 아직 아무것도 안보인다 
-}}} 
- 
-  
-## pro_refl: 재귀대명사 (reflexive pronoun) 
- 
-- 재귀한정사(возвратно-определительное,​ reflexive-attributive) 
-кер (ker) '​자신,​ 스스로'​ (=러시아어의 сам)는 인칭-소유 접미사 없이는 쓰이지 않으며 ‘인칭대명사 + ker- + 소유 접미사’가 함께 쓰인다. 아래의 재귀사와 달리 소유활용의 속격(사격) 표지만 취한다. 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Sorokina2005:​476) (Künnap1999:​22-23) 
-модь кери-нь 
-modʹ keri-nʹ 
-나 스스로 
- 
-у кер-т ​ 
-u ker-t 
-너 스스로 
- 
-бу кер-та 
-bu ker-ta 
-그(녀) 스스로 
- 
- 
-udaʼ    kertaʼ ​            ​nozdaʼ ​             nodabus 
-PN.2Pl ​ REFPN.2PL.POSS ​ POST.ABL.POSS.2PL ​ hear.PST.1SG 
-나는 그것을 너희들(스스로)로부터 들었다 
-}}} 
- 
-- 재귀사(Собственно возвратное,​ actual reflexitve) (=러시아어의 себя) 
- 
-пухузу (puxuzu) '​자기 자신'​(참고. пуху (puxu) '몸, 영혼'​). 소유활용의 대격으로 쓰일 때는 인칭, 수에 따라 변화형을 취한다. 
- 
-{{{eg>​fore1265 (Sorokina2005:​476) 
-пухузу-й (puxuzu-j) '나 자신을'​ 
-пухузу-д (puxuzu-d) '너 자신을'​ 
-пухузу-да (puxuzu-da) '그 자신을'​ 등 
-}}} 
  
doc/enets/2_wordclass/31_pro/31_pro.1529884618.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2018/06/25 08:56 저자 127.0.0.1