문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:evenki:2_wordclass:31_pro:31_pro [2018/03/02 14:17] kalina |
doc:evenki:2_wordclass:31_pro:31_pro [2021/08/26 11:34] (현재) kalina |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 31_pro : 대명사 (pronoun, pronominal) | + | # 31_pro : 대명사 (pronoun, pronominal) |
| - | ### (1) 인칭대명사 | + | ## 인칭대명사 |
| - | ^ PERS ^ SG ^ PL ^ | + | ^ PERS ^ SG ^ PL ^ |
| - | | 1 | bi | bu (EXCL) | | + | | 1.EXCL | bi | bu | |
| - | | | | miti (INCL) | | + | | 1.INCL | | miti | |
| - | | 2 | si | su | | + | | 2 | si | su | |
| - | | 3 | ər/tar | əccil/taccil | | + | | 3 | ər/tar | əccil/taccil | |
| - | 인칭대명사 중에서 ‘bi(나), si(너), bu(우리; 배제형), su(너희들)’이 격조사와 결합하면 어근이 다음과 같이 달라진다. | + | 인칭대명사 중에서 ‘bi(나), si(너), bu(우리; 배제형), su(너희)’이 격조사와 결합하면 다음과 같이 달라진다. |
| | bi(1SG) | min- | | | bi(1SG) | min- | | ||
| 줄 19: | 줄 19: | ||
| - | ### (2) 지시대명사 | + | ## 지시대명사 |
| 어웡키어의 지시대명사는 거리 중심 체계로 근칭의 ‘ə-’와 원칭의 ‘ta-’ 두 가지로 나누어진다. | 어웡키어의 지시대명사는 거리 중심 체계로 근칭의 ‘ə-’와 원칭의 ‘ta-’ 두 가지로 나누어진다. | ||
| - | #### 근칭 ‘ə-’의 격조사와의 결합 양상 | + | ### (1) 근칭의 ‘ə-’의 격조사와의 결합 양상 |
| - | ^ ^ ^ ^ | + | | 여처격 | ə-du | 여기에(서) | |
| - | | 주격 | ər-∅; ər-(ə)yə > əyyə | 이; 이것 | | + | | 방위격 | ə-lə | 이쪽에(서) | |
| - | | 속격 | ər-ni | 이것의 (것) | | + | | 탈격 | ə-txi | 이리로 | |
| - | | 대격 | ər-(ə)wə ~ əbbə | 이것을 | | + | | 부정방향격 | ə-txəəxi | 이쪽을 향해 | |
| - | | 조격 | ər-ji ~ əjji | 이것으로 | | + | | 방위탈격 | ə-ləxi | 이쪽에서부터 | |
| - | | 여처격 | ə-du | 여기에 | | + | | 방면탈격 | ə-ggiji | 이쪽으로부터 | |
| - | | 방위격 | ə-lə | 이쪽에(서) | | + | | 경로격 | ə-li | 이쪽을 통해; 이쪽을 따라 | |
| - | | 탈격/조격 | ə-txi | 이리로 | | + | |
| - | | 부정방향격 | ə-txəəxi | 이쪽을 향해 | | + | |
| - | | 방위종격 | ə-ləxi | 이쪽에서부터 | | + | |
| - | | 방면종격 | ə-ggiji | 이쪽에서부터 | | + | |
| - | | 경로격 | ə-li | 이쪽에(서) | | + | |
| - | #### 원칭 ‘ta-’의 격조사와의 결합 양상 | + | ### (2) 원칭의 ‘ta-’의 격조사와의 결합 양상 |
| - | ^ ^ ^ ^ | + | | 여처격 | ta-do | 거기/저기에(서) | |
| - | | 주격 | tar-∅; tar-(a)ya > tayya | 그/저; 그것/저것 | | + | | 방위격 | ta-la | 그쪽/저쪽에(서) | |
| - | | 속격 | tar-ni | 그것의 (것); 저것의 (것) | | + | | 탈격 | ta-txi | 저리로 | |
| - | | 대격 | tar-(a)wa ~ tabba | 그것을/저것을 | | + | | 부정방향격 | ta-txaaxi | 그쪽/저쪽을 향해 | |
| - | | 조격 | tar-ji ~ tajji | 그것으로/저것으로 | | + | | 방위탈격 | ta-laxi | 그쪽/저쪽에서부터 | |
| - | | 여처격 | ta-du | 거기에(서); 저기에(서) | | + | | 방면탈격 | ta-ggiji | 그쪽/저쪽으로부터 | |
| - | | 방위격 | ta-la | 그쪽에(서); 저쪽에(서) | | + | | 경로격 | ta-li | 그쪽/저쪽을 통해; 그쪽/저쪽을 따라 | |
| - | | 탈격/조격 | ta-txi | 저리로 | | + | |
| - | | 부정방향격 | ta-txaaxi | 그쪽을 향해; 저쪽을 향해 | | + | |
| - | | 방위종격 | ta-laxi | 그쪽에서부터; 저쪽에서부터 | | + | |
| - | | 방면종격 | ta-ggiji | 그쪽에서부터; 저쪽에서부터 | | + | |
| - | | 경로격 | ta-li | 그쪽에(서); 저쪽에(서) | | + | |
| - | ### (3) 재귀대명사 | + | ## 재귀대명사 |
| - | 재귀대명사에는 ‘məən-(자기 자신)’이 있다. | + | 어웡키어의 재귀대명사에는 비자립적인 ‘məən-’이 있다. ‘məən-’은 단독으로 쓰이지 못하고 뒤에 소유인칭표지, 재귀소유인칭표지, 격표지, 중복된 형태로 쓰이거나 뒤에 ‘-kən(-만)’과 같은 접사와 결합하여 쓰인다. 주체, 행위주가 단수이면 재귀소유인칭표지도 단수여야 하고 행위주가 복수이면 재귀소유인칭표지도 복수여야 한다. 그리고 ‘məən-’ 뒤에 인칭대명사의 복수형 ‘-cil’이 결합된 ‘məən-cil’도 있다. |
| - | #### məən- | ||
| - | ‘məən-’은 단독으로 쓰이지 못하고 뒤에 소유인칭표지, 재귀소유인칭표지, 격표지, 중복된 형태로 쓰이거나 뒤에 ‘-kən(-만)’과 같은 접사와 결합하여 쓰인다. 주체, 행위주가 단수이면 재귀소유인칭표지도 단수여야 하고 행위주가 복수이면 재귀소유인칭표지도 복수여야 한다. | + | ### (1) ‘məən-’ |
| - | ##### 1) ‘məən-’ 뒤에 재귀소유인칭표지와 소유인칭표지, 격조사와 결합된 용법 | + | 1) |
| - | ##### 2) ‘məən məən-’처럼 중복된 형태로 쓰이는 용법 | + | | məən-REFL | |
| + | | məən-3POSS | | ||
| - | ###### 서로 | ||
| - | {{{eg>huih1238 | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| + | Mandi məən-bi alii-ran. | ||
| + | Mandi oneself-SG.REFL get.upset-3 | ||
| + | 만디는 스스로에게/자기 자신에게 화났다./자책했다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) | ||
| + | tar bəi-i awara-m gun-ji-cci məə-nin waa-wo-saa-ø. | ||
| + | (S)he person-INACC save-CVB say-PROG-CVB oneself-3POSS kill-PASS-PST-3 | ||
| + | 그는 사람을 구하려다가 살해당했다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 2) | ||
| + | |||
| + | | məən-GEN-REFL/POSS | | ||
| + | | məən-GEN-CASE-REFL/POSS | | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) | ||
| + | si məə-ni-wi jit-kə(>jik-kə). | ||
| + | 2SG oneself-GEN-SG.REFL eat-2SG.IMP | ||
| + | 너는 자기의 것을/네 것을 먹어라. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) | ||
| + | ər bitəgə si-ni məə-ni-si gi? | ||
| + | this book 2SG-GEN oneself-GEN-2SG.POSS Q | ||
| + | 이 책은 너 본인의/자신의 것이냐? | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) | ||
| + | bi si-ni məə-ni-wə-si ooga-gadi. | ||
| + | 1SG 2SG-GEN oneself-GEN-ACC-2SG.POSS ride-1SG.VOL | ||
| + | 나는 너의 것을 (교통수단) 탈게. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 3) məən-GEN NP-(PL)-CASE-REFL/POSS | ||
| + | |||
| + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) | ||
| + | bi məə-ni juu-ddi(<-ddu-wi) nənuu-mi. | ||
| + | 1SG oneself-GEN home-DATL-SG.REFL go.back-1SG | ||
| + | 나는 내 집에 돌아간다./나는 자기 집에 돌아간다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | 4) məən-CASE-REFL/POSS | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) | ||
| + | Ilga məən-txi-wi nəttə bəi-du nin-cəə-ø. | ||
| + | Ilga oneself-ABL-SG.REFL short person-DATL go(to.destination)-PST-3 | ||
| + | 일가는 자기보다/자기 자신보다 키가 작은 사람한테 시집갔다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) | ||
| + | okkəxən urəl nenxin-ji-wi əmi ugii-rə, boroo-txi nenxin məən-ji-n ugii-ji-rən. | ||
| + | male child dog-INS-SG.REFL NEG play-PTCP.NPST reverse-ABL dog oneself-INS-3POSS play-PROG-3 | ||
| + | 남자 아기가 자기 개랑 놀지 않고 반대로 개가 지랑 놀고 있다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) | ||
| + | tar xərulə-i il-oo-m gunkən dolin-do-n ii-cci əru bəi-səl məən-bə-n waa-saa-ø. | ||
| + | (S)he fight-INACC stand-CAUS-CVB QUOT middle/half-DATL-3POSS come.in-CVB bad person-PL oneself-ACC-3POSS kill-PST-3 | ||
| + | 그는 싸움을 말리려고 중간에 들어갔는데 나쁜 사람들이 그를 죽였다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ### (2) ‘məən məən-’ | ||
| + | |||
| + | #### 1) 서로(상호적 기능) | ||
| + | |||
| + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) | ||
| taccil məən-məən-ji-wəl atxaasii-saa-ø. | taccil məən-məən-ji-wəl atxaasii-saa-ø. | ||
| - | they each.other-INST-PL.RFL laugh-PAST-3 | + | they each.other-INS-PL.REFL laugh-PST-3 |
| 그들은 서로 마주 보고/서로를 갖고 깔깔 웃었다. | 그들은 서로 마주 보고/서로를 갖고 깔깔 웃었다. | ||
| }}} | }}} | ||
| - | ###### 각자 | + | #### 2) 각자 |
| - | {{{eg>huih1238 | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| - | məən-məə(n)-ni soobal-wal iŋii-gəri./-gini. | + | məən-məə-ni soobala-wal iŋii-gəri./-gini. |
| - | each.other-GEN bag-PL.RFL carry-HORT/-JUSS | + | each.other-GEN bag-PL.REFL carry-HORT/-JUS |
| 우리가 각자의 가방을 맵시다./매도록 해. | 우리가 각자의 가방을 맵시다./매도록 해. | ||
| }}} | }}} | ||
| - | ###### 따로따로 | + | #### 3) 따로따로 |
| - | {{{eg>huih1238 | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| məən-məən-kil ul-gəri(>ug-gəri). | məən-məən-kil ul-gəri(>ug-gəri). | ||
| - | each.other-kil go(from.destination)-HORT | + | each.other-kil go(from.here)-HORT |
| 따로따로 가자. | 따로따로 가자. | ||
| }}} | }}} | ||
| - | ##### 3) ‘-kən(-만)’과 결합하여 ‘스스로, 직접’의 의미를 나타내는 ‘məən-kən’ | + | ### (3) ‘məən-kən’ |
| + | ‘məən-’이 ‘-kən(-만)’과 결합하여 ‘스스로, 직접’의 의미를 나타내게 된다. | ||
| - | {{{eg>huih1238 | + | |
| - | addi-si məən-kən gee-du nin-cəə-ø. | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| - | grandmother-2SG.POSS personally city-DATL go(to.destination)-PAST-3 | + | addi-si məən-kən gee-do nin-cəə-ø. |
| + | grandmother-2SG.POSS personally city-DATL go(to.destination)-PST-3 | ||
| 너의 할머니가 몸소 시내에 갔다. | 너의 할머니가 몸소 시내에 갔다. | ||
| }}} | }}} | ||
| - | {{{eg>huih1238 | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| - | məən-kən ɔɔ-sɔɔ xəəmə anta-si. | + | məən-kən ɔɔ-sɔɔ xəəmə anta-si. |
| - | personally do-PART.PAST meal taste-have | + | personally do-PTCP.PST meal taste-have |
| 손수 만든 음식이 맛있다. | 손수 만든 음식이 맛있다. | ||
| }}} | }}} | ||
| - | {{{eg>huih1238 | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| - | bi nexan bitəgə-i məən-kən tati-suu. | + | bi nexan bitəgə-i məən-kən tati-suu. |
| - | I Chinese word-INACC personally learn-PAST.1SG | + | 1SG Chinese word-INACC personally learn-PST.1SG |
| 나는 중국어를 독학했다. | 나는 중국어를 독학했다. | ||
| }}} | }}} | ||
| - | #### məən-cil | + | ### (4) məən-cil |
| - | məən-cil(본인들): ‘məən-’ 뒤에 인칭대명사의 복수형 ‘-cil’이 결합된 것이다. ‘məən-’과 같이 단독으로 쓰이지 못하고 속격, 대격, 소유인칭표지나 재귀소유인칭표지와 결합하여 다음과 같이 주어적 용법, 서술어적 용법, 목적어적 용법으로 쓰인다. 단, 주어적 용법으로 쓰일 때는 ‘məən-təl-nin’으로 바뀔 수도 있다. | + | məən-cil(본인들): ‘məən-’ 뒤에 인칭대명사의 복수형 ‘-cil’이 결합된 것이다. ‘məən-’과 같이 단독으로 쓰이지 못하고 3인칭 소유인칭표지, 복수 재귀소유인칭표지와 결합하여 주어적 용법, 서술어적 용법, 목적어적 용법으로 쓰인다. ‘məən-cil’이 ‘məən-təl’으로 바꿔 쓸 수도 있다. |
| - | ##### 주어적 용법: məən-cil-nin/məən-təl-nin(본인들) | + | #### 1) 주어적 용법: məən-cil-nin |
| - | {{{eg>huih1238 | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| - | məən-cil-nin oxon-kat ə-ji-ləŋki ətə-rə məən-bəl oxon-bal gunkən bɔdɔ-rɔn jɔ. | + | məən-cil-nin oxon-kat ə-jiləŋki ətə-rə məən-bəl oxon-bal gunkən bɔdɔ-rɔn jɔ. |
| - | oneself-PL-3POSS what-kat NEG-PROG-CONV can-PART.NPAST oneself-PL.RFL what-PL.RFL QUOT think-3 jɔ | + | oneself-PL-3POSS what-kat NEG-CVB can-PTCP.NPST oneself-PL.REFL what-PL.REFL QUOT think-3 jɔ |
| 본인들은 아무것도 못 하면서 자기들이 잘났다고 생각한다./뭐라도 되는 줄 안다. | 본인들은 아무것도 못 하면서 자기들이 잘났다고 생각한다./뭐라도 되는 줄 안다. | ||
| }}} | }}} | ||
| - | ##### 서술어적 용법: məən-cil-ni-nin(그 사람들 본인들의 것이다) | + | #### 2) 서술어적 용법: məən-cil-ni-nin |
| - | {{{eg>huih1238 | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| ər yəəmə məən-cil-ni-nin. | ər yəəmə məən-cil-ni-nin. | ||
| this thing oneself-PL-GEN-3POSS | this thing oneself-PL-GEN-3POSS | ||
| 줄 144: | 줄 214: | ||
| }}} | }}} | ||
| - | ##### (1) 목적어적 용법(사물인 경우): məən-cil-ni-wəl(본인들의 것을) | + | #### 3) 목적어적 용법 |
| - | ###### 대부분의 경우 주어가 복수여도 –cil이 없는 məə(n)-ni-wəl을 쓴다. | + | ##### 사물인 경우: məən-cil-ni-wəl |
| - | {{{eg>huih1238 | + | 대부분의 경우 주어가 복수여도 –cil이 없는 məə-ni-wəl을 쓴다. |
| - | taccil məə(n)-ni-wəl/məən-cil-ni-wəl əlbuu-səə-ø. | + | |
| - | they oneself-GEN-PL.RFL/oneself-PL-GEN-PL.RFL take-PAST-3 | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| + | taccil məə-ni-wəl/məən-cil-ni-wəl əlbuu-səə-ø. | ||
| + | they oneself-GEN-PL.REFL/oneself-PL-GEN-PL.REFL take-PST-3 | ||
| 그들은 자신들의 것(물건)을 가져갔다. | 그들은 자신들의 것(물건)을 가져갔다. | ||
| }}} | }}} | ||
| - | ##### (2) 목적어적 용법(사람인 경우): məən-cil-wə-n(그들을) | + | ##### 사람인 경우: məən-cil-wə-n |
| - | {{{eg>huih1238 | + | {{{eg>huih1238 (kalina:2018) |
| - | bi taccil-txi məən-cil-wə-n xəəmə-i jit-kəən-mi gun-cuu. | + | bi taccil-txi məən-cil-wə-n xəəmə-i jit-kəən-mi gun-cuu. |
| - | I they-ABL oneself-PL-ACC-3POSS meal-INACC eat-CAUS-1SG say-PAST.1SG | + | 1SG they-ABL oneself-PL-ACC-3POSS meal-INACC eat-CAUS-1SG say-PST.1SG |
| 나는 그들에게 그들을 대접한다고 했다. | 나는 그들에게 그들을 대접한다고 했다. | ||
| }}} | }}} | ||
| - | ### (4) 의문대명사 | + | |
| + | ## 의문대명사 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 의문대명사의 분류 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 어웡키어의 의문대명사는 ‘a-’계열, ‘o-/ɔ-’계열, ‘i-’계열로 나누어진다. | ||
| + | |||
| + | ^ a-계열 ^ o-/ɔ-계열 ^ i-계열 ^ | ||
| + | | awo 누구 | oxon 무엇 | idu 어디에(한정) | | ||
| + | | anti 어때; 얼마나 | ɔɔndi 어떤 | ilə 어디에(비한정) | | ||
| + | | adi (수량이 적은) 몇 | ɔɔxi (수량이 많은) 얼마 | ittu 어떻게 | | ||
| + | | | ɔɔxi-do 언제 | iiyə 어느 (것) | | ||
| + | | | | iiman; yɔɔdɔn 왜 | | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 비한정사 | ||
| + | |||
| + | ‘iiman, yɔɔdɔn(왜)’를 제외한 의문대명사에 ‘-xat ~ -xət ~ -xɔt; -kat’과 같은 접사가 결합되면 비한정사로 쓰이게 된다. 비한정사가 쓰인 문장이 긍정문이냐 부정문이냐에 따라서 자유 선택 비한정사인지 부정 극성인지를 판단할 수 있다. | ||
| + | |||
| + | ^ 비한정사 ^ 부정극성 ^ 자유선택 ^ | ||
| + | | adi-xat | (수량 적은) 얼마도/몇 개도 | 얼마든(지)/몇 개라도 | | ||
| + | | ɔɔxi-xɔt | (수량 많은) 얼마도 | 얼마든(지)/얼마라도 | | ||
| + | | idu-xət | (한정적인) 어디에도/아무데도 | 어디나/어디든(지)/아무데나 | | ||
| + | | ilə-xət | (비한정적인) 어디에도/아무데도| 어디나/어디든(지)/아무데나 | | ||
| + | | awo-xat | 아무도 | 아무나/누구나/누구든(지) | | ||
| + | | oxon-kat | 아무것도/무엇도 | 무엇이나/무엇이든(지)/아무거나 | | ||
| + | | ɔɔndi-xɔt | × | 어떤 것이든지 | | ||
| + | | ɔɔxi-do-xət | × | 언제나/언제든(지)/항상 | | ||
| + | | ittu-xət | 어떻게 해도 | 어떻게든/마음대로 | | ||