사용자 도구

사이트 도구


doc:evenki:2_wordclass:31_pro:31_pro

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
doc:evenki:2_wordclass:31_pro:31_pro [2018/03/02 14:17]
kalina
doc:evenki:2_wordclass:31_pro:31_pro [2021/08/26 11:34] (현재)
kalina
줄 1: 줄 1:
-# 31_pro :  대명사 (pronoun, pronominal) ​+# 31_pro :  대명사 (pronoun, pronominal)
  
-### (1) 인칭대명사+## 인칭대명사
  
  
-^ PERS   SG      ^  PL           ​+^ PERS   ​^ SG     ​^  PL          
-| 1     ​ bi      | bu (EXCL) ​    +| 1.EXCL | bi     ​| bu           ​
-      ​         | miti (INCL) ​  +1.INCL ​       | miti         ​
-| 2     ​ si      | su            +| 2      | si     ​| su           ​
-| 3     ​ ər/​tar ​ | əccil/​taccil ​ |+| 3      | ər/tar | əccil/​taccil |
  
  
-인칭대명사 중에서 ‘bi(나), si(너), bu(우리; 배제형), su(너희)’이 격조사와 결합하면 ​어근이 ​다음과 같이 달라진다.+인칭대명사 중에서 ‘bi(나), si(너), bu(우리; 배제형), su(너희)’이 격조사와 결합하면 다음과 같이 달라진다.
  
 | bi(1SG) ​     | min- | | bi(1SG) ​     | min- |
줄 19: 줄 19:
  
  
-### (2) 지시대명사+## 지시대명사
  
 어웡키어의 지시대명사는 거리 중심 체계로 근칭의 ‘ə-’와 원칭의 ‘ta-’ 두 가지로 나누어진다. 어웡키어의 지시대명사는 거리 중심 체계로 근칭의 ‘ə-’와 원칭의 ‘ta-’ 두 가지로 나누어진다.
  
-###근칭 ‘ə-’의 격조사와의 결합 양상+### (1) 근칭의 ‘ə-’의 격조사와의 결합 양상
  
-^           ​^ ​                       ^            ^ +| 여처격  ​   | ə-du        | 여기에(서)             |  
-| 주격  ​   | ər-∅; ər-(ə)yə > əyyə ​ | 이; 이것 ​   | +| 방위격  ​   | ə-lə ​       | 이쪽에(서) ​            ​|  
-| 속격 ​      | ər-ni ​                  | 이것의 (것) |  +| 탈격 ​      ​| ə-txi ​      ​| 이리로 ​               |  
-| 대격  ​   | ər-(ə)wə ~ əbbə  ​     | 이것을  ​  |  +| 부정방향격 ​ | ə-txəəxi ​   | 이쪽을 향해 ​           |  
-| 조격  ​   | ər-ji ~ əjji            | 이것으로  ​  |  +| 방위격    | ə-ləxi ​     | 이쪽에서부터 ​          ​
-| 여처격  ​   | ə-du                    | 여기에    |  +| 방면격    | ə-ggiji ​    ​| 이쪽으로부터 ​          ​|  
-| 방위격  ​   | ə-lə ​                   | 이쪽에(서) ​ |  +| 경로격  ​   | ə-li        | 이쪽을 통해; 이쪽을 따라 ​|
-| 탈격/​조격 ​  | ə-txi ​                 | 이리로    |  +
-| 부정방향격 ​ | ə-txəəxi ​               | 이쪽을 향해 ​  ​|  +
-| 방위격    | ə-ləxi ​                ​| 이쪽에서부터 ​  ​+
-| 방면격    | ə-ggiji ​               | 이쪽에서부터 ​  ​|  +
-| 경로격  ​   | ə-li                    | 이쪽에(서) ​   ​|+
  
  
-###원칭 ‘ta-’의 격조사와의 결합 양상+### (2) 원칭의 ‘ta-’의 격조사와의 결합 양상
  
  
-^           ​^ ​                           ^                        ^ +| 여처격 ​    | ta-do         | 거기/저기에(서) ​                ​
-| 주격 ​      | tar-∅; tar-(a)ya > tayya   | 그/저; 그것/​저것 ​        | +| 방위격 ​    | ta-la         ​| 그쪽/저쪽에(서) ​                ​
-| 속격 ​      | tar-ni ​                     | 그것의 (것); 저것의 (것)  | +| 탈격 ​      ​| ta-txi ​       | 저리로 ​                       
-| 대격 ​      | tar-(a)wa ~ tabba           | 그것을/​저것을 ​           | +| 부정방향격 ​ | ta-txaaxi ​    ​| 그쪽/저쪽을 향해 ​               
-| 조격 ​      | tar-ji ~ tajji              | 그것으로/​저것으로 ​        | +| 방위격    | ta-laxi ​     | 그쪽/저쪽에서부터 ​               
-| 여처격 ​    | ta-du                       | 거기에(서); ​저기에(서) ​    ​+| 방면격    | ta-ggiji ​    ​| 그쪽/저쪽으로부터 ​               
-| 방위격 ​    | ta-la                       ​| 그쪽에(서); ​저쪽에(서) ​    ​+| 경로격 ​    | ta-li         ​| 그쪽/저쪽을 통해그쪽/저쪽을 따라 ​|
-| 탈격/​조격 ​  | ta-txi ​                     | 저리로 ​                  ​+
-| 부정방향격 ​ | ta-txaaxi ​                  ​| 그쪽을 향해; ​저쪽을 향해 ​   +
-| 방위격    | ta-laxi ​                    ​| 그쪽에서부터; ​저쪽에서부터 ​ +
-| 방면격    | ta-ggiji ​                   | 그쪽에서부터; ​저쪽에서부터 ​ +
-| 경로격 ​    | ta-li                       ​| 그쪽에(서); 저쪽에(서) ​    |+
  
  
  
  
-### (3) 재귀대명사+## 재귀대명사
  
-재귀대명사에는 ‘məən-(자기 자신)’이 있다.+어웡키어의 ​재귀대명사에는 ​비자립적인 ​‘məən-’이 있다. ‘məən-’은 단독으로 쓰이지 못하고 뒤에 소유인칭표지,​ 재귀소유인칭표지,​ 격표지, 중복된 형태로 쓰이거나 뒤에 ‘-kən(-만)’과 같은 접사와 결합하여 쓰인다. 주체, 행위주가 단수면 재귀소유인칭표지도 단수여야 하고 행위주가 복수이면 재귀소유인칭표지도 복수여야 한다. 그리고 ‘məən-’ 뒤에 인칭대명사의 복수형 ‘-cil’이 결합된 ‘məən-cil’도 ​있다.
  
-#### məən- 
  
-‘məən-’은 단독으로 쓰이지 못하고 뒤에 소유인칭표지,​ 재귀소유인칭표지,​ 격표지, 중복된 형태로 쓰이거나 뒤에 ‘-kən(-만)’과 같은 접사와 결합하여 쓰인다. 주체, 행위주가 단수이면 재귀소유인칭표지도 단수여야 하고 행위주가 복수이면 재귀소유인칭표지도 복수여야 한다. ​+### (1) ‘məən-’
  
-##### 1) ‘məən-’ 뒤에 재귀소유인칭표지와 소유인칭표지,​ 격조사와 결합된 용법+1) 
  
-##### 2) ‘məən məən-’처럼 중복된 형태로 쓰이는 용법+məən-REFL     | 
 +məən-3POSS    |
  
-###### 서로 
  
-{{{eg>​huih1238+{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018) 
 +Mandi məən-bi ​        ​alii-ran. 
 +Mandi oneself-SG.REFL get.upset-3 
 +만디는 스스로에게/​자기 자신에게 화났다./​자책했다. 
 +}}} 
 + 
 +{{{eg>​huih1238 (kalina:​2018) 
 +tar   ​bəi-i ​       awara-m ​ gun-ji-cci ​  ​məə-nin ​      ​waa-wo-saa-ø. 
 +(S)he person-INACC save-CVB say-PROG-CVB oneself-3POSS kill-PASS-PST-3 
 +그는 사람을 구하려다가 살해당했다. 
 +}}} 
 + 
 + 
 +2) 
 + 
 +| məən-GEN-REFL/​POSS ​      | 
 +| məən-GEN-CASE-REFL/​POSS ​ | 
 + 
 + 
 +{{{eg>​huih1238 (kalina:​2018) 
 +si  məə-ni-wi ​          ​jit-kə(>​jik-kə). 
 +2SG oneself-GEN-SG.REFL eat-2SG.IMP 
 +너는 자기의 것을/네 것을 먹어라. 
 +}}} 
 + 
 + 
 +{{{eg>​huih1238 (kalina:​2018) 
 +ər   ​bitəgə si-ni   ​məə-ni-si ​           gi? 
 +this book   ​2SG-GEN oneself-GEN-2SG.POSS Q 
 +이 책은 너 본인의/​자신의 것이냐?​ 
 +}}} 
 + 
 + 
 +{{{eg>​huih1238 (kalina:​2018) 
 +bi  si-ni   ​məə-ni-wə-si ​            ​ooga-gadi. 
 +1SG 2SG-GEN oneself-GEN-ACC-2SG.POSS ride-1SG.VOL 
 +나는 너의 것을 (교통수단) 탈게. 
 +}}} 
 + 
 + 
 +3) məən-GEN NP-(PL)-CASE-REFL/​POSS 
 + 
 +{{{eg>​huih1238 (kalina:​2018) 
 +bi  məə-ni ​     juu-ddi(<​-ddu-wi) nənuu-mi. 
 +1SG oneself-GEN home-DATL-SG.REFL go.back-1SG 
 +나는 내 집에 돌아간다./​나는 자기 집에 돌아간다. 
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +4) məən-CASE-REFL/​POSS 
 + 
 + 
 +{{{eg>​huih1238 (kalina:​2018) 
 +Ilga məən-txi-wi ​        ​nəttə bəi-du ​     nin-cəə-ø. 
 +Ilga oneself-ABL-SG.REFL short person-DATL go(to.destination)-PST-3 
 +일가는 자기보다/​자기 자신보다 키가 작은 사람한테 시집갔다. 
 +}}} 
 + 
 + 
 +{{{eg>​huih1238 (kalina:​2018) 
 +okkəxən urəl  nenxin-ji-wi ​   əmi ugii-rə, ​      ​boroo-txi ​  ​nenxin məən-ji-n ​        ​ugii-ji-rən. 
 +male    child dog-INS-SG.REFL NEG play-PTCP.NPST reverse-ABL dog    oneself-INS-3POSS play-PROG-3 
 +남자 아기가 자기 개랑 놀지 않고 반대로 개가 지랑 놀고 있다. 
 +}}} 
 + 
 + 
 +{{{eg>​huih1238 (kalina:​2018) 
 +tar   ​xərulə-i ​   il-oo-m ​       gunkən dolin-do-n ​            ​ii-cci ​     əru bəi-səl ​  ​məən-bə-n ​        ​waa-saa-ø. 
 +(S)he fight-INACC stand-CAUS-CVB QUOT   ​middle/​half-DATL-3POSS come.in-CVB bad person-PL oneself-ACC-3POSS kill-PST-3 
 +그는 싸움을 말리려고 중간에 들어갔는데 나쁜 사람들이 그를 죽였다. 
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +### (2) ‘məən məən-’ 
 + 
 +#### 1) 서로(상호적 기능) 
 + 
 +{{{eg>​huih1238 (kalina:​2018)
 taccil məən-məən-ji-wəl ​      ​atxaasii-saa-ø. ​ taccil məən-məən-ji-wəl ​      ​atxaasii-saa-ø. ​
-they   ​each.other-INST-PL.RFL laugh-PAST-3+they   ​each.other-INS-PL.REFL laugh-PST-3
 그들은 서로 마주 보고/​서로를 갖고 깔깔 웃었다. 그들은 서로 마주 보고/​서로를 갖고 깔깔 웃었다.
 }}} }}}
  
-###### 각자 ​+#### 2) 각자 ​
  
  
-{{{eg>​huih1238 +{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018) 
-məən-məə(n)-ni soobal-wal iŋii-gəri./​-gini.  +məən-məə-ni ​   ​soobala-wal iŋii-gəri./​-gini.  
-each.other-GEN bag-PL.RFL carry-HORT/​-JUSS+each.other-GEN bag-PL.REFL carry-HORT/​-JUS
 우리가 각자의 가방을 맵시다./​매도록 해. 우리가 각자의 가방을 맵시다./​매도록 해.
 }}} }}}
  
  
-###### 따로따로+#### 3) 따로따로
  
-{{{eg>​huih1238+{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018)
 məən-məən-kil ​ ul-gəri(>​ug-gəri). məən-məən-kil ​ ul-gəri(>​ug-gəri).
-each.other-kil go(from.destination)-HORT+each.other-kil go(from.here)-HORT
 따로따로 가자. 따로따로 가자.
 }}} }}}
  
  
-##### 3) ‘-kən(-만)’과 결합하여 ‘스스로,​ 직접’의 의미를 나타내는 ​‘məən-kən’+### (3) ‘məən-kən’
  
 +‘məən-’이 ‘-kən(-만)’과 결합하여 ‘스스로,​ 직접’의 의미를 나타내게 된다.
  
-{{{eg>​huih1238 + 
-addi-si ​             məən-kən ​  gee-du    ​nin-cəə-ø.  +{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018) 
-grandmother-2SG.POSS personally city-DATL go(to.destination)-PAST-3+addi-si ​             məən-kən ​  gee-do    ​nin-cəə-ø.  
 +grandmother-2SG.POSS personally city-DATL go(to.destination)-PST-3
 너의 할머니가 몸소 시내에 갔다. 너의 할머니가 몸소 시내에 갔다.
 }}} }}}
  
  
-{{{eg>​huih1238 +{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018) 
-məən-kən ​  ​ɔɔ-sɔɔ ​      ​xəəmə anta-si.  +məən-kən ​  ​ɔɔ-sɔɔ ​     xəəmə anta-si.  
-personally do-PART.PAST meal  taste-have+personally do-PTCP.PST meal  taste-have
 손수 만든 음식이 맛있다. 손수 만든 음식이 맛있다.
 }}} }}}
  
  
-{{{eg>​huih1238 +{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018) 
-bi nexan   ​bitəgə-i ​  ​məən-kən ​  ​tati-suu. +bi  nexan   ​bitəgə-i ​  ​məən-kən ​  ​tati-suu. 
-I  ​Chinese word-INACC personally learn-PAST.1SG+1SG Chinese word-INACC personally learn-PST.1SG
 나는 중국어를 독학했다. 나는 중국어를 독학했다.
 }}} }}}
  
  
-###məən-cil+### (4) məən-cil
  
-məən-cil(본인들):​ ‘məən-’ 뒤에 인칭대명사의 복수형 ‘-cil’이 결합된 것이다. ‘məən-’과 같이 단독으로 쓰이지 못하고 ​속격, 대격, ​소유인칭표지나 재귀소유인칭표지와 결합하여 ​다음과 같이 ​주어적 용법, 서술어적 용법, 목적어적 용법으로 쓰인다. ​단, 주어적 용법으로 쓰일 때는 ​‘məən-təl-nin’으로 바뀔 수도 있다.+məən-cil(본인들):​ ‘məən-’ 뒤에 인칭대명사의 복수형 ‘-cil’이 결합된 것이다. ‘məən-’과 같이 단독으로 쓰이지 못하고 ​3인칭 ​소유인칭표지, 복수 ​재귀소유인칭표지와 결합하여 주어적 용법, 서술어적 용법, 목적어적 용법으로 쓰인다. ​‘məən-cil’이 ​‘məən-təl’으로 바꿔 쓸 수도 있다.
  
  
-####주어적 용법: məən-cil-nin/​məən-təl-nin(본인들)+#### 1) 주어적 용법: məən-cil-nin
  
  
-{{{eg>​huih1238 +{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018) 
-məən-cil-nin ​    ​oxon-kat ə-ji-ləŋki ​   ətə-rə ​        ​məən-bəl ​      ​oxon-bal ​   gunkən bɔdɔ-rɔn jɔ. +məən-cil-nin ​    ​oxon-kat ə-jiləŋki ətə-rə ​       məən-bəl ​       oxon-bal ​    ​gunkən bɔdɔ-rɔn jɔ. 
-oneself-PL-3POSS what-kat NEG-PROG-CONV ​can-PART.NPAST oneself-PL.RFL what-PL.RFL QUOT   ​think-3 ​  ​+oneself-PL-3POSS what-kat NEG-CVB   can-PTCP.NPST oneself-PL.REFL what-PL.REFL QUOT   ​think-3 ​ 
 본인들은 아무것도 못 하면서 자기들이 잘났다고 생각한다./​뭐라도 되는 줄 안다. 본인들은 아무것도 못 하면서 자기들이 잘났다고 생각한다./​뭐라도 되는 줄 안다.
 }}} }}}
  
-####서술어적 용법: məən-cil-ni-nin(그 사람들 본인들의 것이다)+#### 2) 서술어적 용법: məən-cil-ni-nin
  
  
-{{{eg>​huih1238+{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018)
 ər   ​yəəmə məən-cil-ni-nin.  ər   ​yəəmə məən-cil-ni-nin.
 this thing oneself-PL-GEN-3POSS this thing oneself-PL-GEN-3POSS
줄 144: 줄 214:
 }}} }}}
  
-##### (1) 목적어적 용법(사물인 경우): məən-cil-ni-wəl(본인들의 것을)+#### 3) 목적어적 용법
  
-###### 대부분의 ​경우 ​주어가 복수여도 –cil이 없는 ​məə(n)-ni-wəl을 쓴다.+##### 사물인 ​경우məən-cil-ni-wəl
  
-{{{eg>​huih1238 +대부분의 경우 주어가 복수여도 –cil이 없는 məə-ni-wəl을 쓴다. 
-taccil məə(n)-ni-wəl/​məən-cil-ni-wəl ​           əlbuu-səə-ø.  + 
-they   ​oneself-GEN-PL.RFL/​oneself-PL-GEN-PL.RFL take-PAST-3+{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018) 
 +taccil məə-ni-wəl/​məən-cil-ni-wəl ​                ​əlbuu-səə-ø.  
 +they   ​oneself-GEN-PL.REFL/​oneself-PL-GEN-PL.REFL take-PST-3
 그들은 자신들의 것(물건)을 가져갔다. 그들은 자신들의 것(물건)을 가져갔다.
 }}} }}}
  
-##### (2) 목적어적 용법(사람인 경우): məən-cil-wə-n(그들을)+##### 사람인 경우: məən-cil-wə-n
  
-{{{eg>​huih1238 +{{{eg>​huih1238 ​(kalina:​2018) 
-bi taccil-txi məən-cil-wə-n ​       xəəmə-i ​   jit-kəən-mi ​ gun-cuu. +bi  taccil-txi məən-cil-wə-n ​       xəəmə-i ​   jit-kəən-mi ​ gun-cuu. 
-I  ​they-ABL ​  ​oneself-PL-ACC-3POSS meal-INACC eat-CAUS-1SG say-PAST.1SG+1SG they-ABL ​  ​oneself-PL-ACC-3POSS meal-INACC eat-CAUS-1SG say-PST.1SG
 나는 그들에게 그들을 대접한다고 했다. 나는 그들에게 그들을 대접한다고 했다.
 }}} }}}
  
-### (4) 의문대명사+ 
 +## 의문대명사 
 + 
 + 
 +### 의문대명사의 분류 
 + 
 + 
 +어웡키어의 의문대명사는 ‘a-’계열,​ ‘o-/​ɔ-’계열,​ ‘i-’계열로 나누어진다.  
 + 
 +^ a-계열  ​    ^ o-/​ɔ-계열 ​             ^ i-계열 ​          ^ 
 +| awo 누구 ​          | oxon 무엇 ​              | idu 어디에(한정 |  
 +| anti 어때; 얼마나 ​   | ɔɔndi 어떤 ​            | ilə 어디에(비한정) | 
 +| adi (수량이 적은) 몇  | ɔɔxi (수량이 많은) 얼마 | ittu 어떻게 ​      | 
 +|                    | ɔɔxi-do 언제 ​          | iiyə 어느 (것)    | 
 +|                    |                       | iiman; yɔɔdɔn 왜  | 
 + 
 + 
 + 
 +### 비한정사 
 + 
 +‘iiman, yɔɔdɔn(왜)’를 제외한 ​의문대명사에 ‘-xat ~ -xət ~ -xɔt; -kat’과 같은 접사가 결합되면 비한정사로 쓰이게 된다. 비한정사가 쓰인 문장이 긍정문이냐 부정문이냐에 따라서 자유 선택 비한정사인지 부정 극성인지를 판단할 수 있다. 
 + 
 +^ 비한정사 ​      ^ 부정극성 ​                 ^ 자유선택 ​                  ^ 
 +| adi-xat ​     | (수량 적은) 얼마도/​몇 개도  ​ | 얼마든(지)/​몇 개라도 ​        | 
 +| ɔɔxi-xɔt ​    | (수량 많은) 얼마도 ​         | 얼마든(지)/​얼마라도 ​          | 
 +| idu-xət ​     | (한정적인) 어디에도/​아무데도 ​ | 어디나/​어디든(지)/​아무데나 ​    | 
 +| ilə-xət ​     | (비한정적인) 어디에도/​아무데도| 어디나/​어디든(지)/​아무데나 ​     | 
 +| awo-xat ​     | 아무도 ​                   | 아무나/​누구나/​누구든(지) ​      | 
 +| oxon-kat ​    | 아무것도/​무엇도 ​            | 무엇이나/​무엇이든(지)/​아무거나 ​ | 
 +| ɔɔndi-xɔt ​   | ×                        | 어떤 것이든지 ​               | 
 +| ɔɔxi-do-xət ​ | ×                        | 언제나/​언제든(지)/​항상 ​       | 
 +| ittu-xət ​    | 어떻게 해도 ​               | 어떻게든/​마음대로 ​            |
doc/evenki/2_wordclass/31_pro/31_pro.1519967847.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2018/03/02 14:17 저자 kalina