문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:gagauz:2_wordclass:22_noun:22_noun [2017/06/20 14:14] 김희연 [술어역할의 명사] |
doc:gagauz:2_wordclass:22_noun:22_noun [2021/08/24 23:29] (현재) 김희연 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 22_noun : 명사 (noun) : 70% : | + | # 22_noun : 명사 (noun) |
| - 명사에는 단수, 복수, 소유, 격, 술어역할을 가진다. | - 명사에는 단수, 복수, 소유, 격, 술어역할을 가진다. | ||
| 줄 5: | 줄 5: | ||
| ### 명사의 복수 | ### 명사의 복수 | ||
| - | - 명사의 복수는 접사 –лар, -лäр, -нар, -нäр 를 붙여 만든다. | ||
| - | {{{eg>gaga1249 (Pokrovskaya:280) | + | - 명사의 복수는 접사 –лар, -лäр, -нар, -нäр 를 붙여 만든다. |
| - | гӱн-нäр | + | |
| - | day-PL | + | - гӱн-нäр : 날들(days) |
| - | 날들(days) | + | |
| - | }}} | + | |
| - 단수로 쓰이나, 전체, 군, 집합등을 나타내어 복수의 의미를 갖는 명사들도 있다. | - 단수로 쓰이나, 전체, 군, 집합등을 나타내어 복수의 의미를 갖는 명사들도 있다. | ||
| + | |||
| |таш | 돌, 돌(들) 의 전체 | | |таш | 돌, 돌(들) 의 전체 | | ||
| |гöз| 눈(目)| | |гöз| 눈(目)| | ||
| 줄 39: | 줄 37: | ||
| ##### 속격(GEN) | ##### 속격(GEN) | ||
| - | - 어간이 자음으로 끝날 때 표지 -ын , -ин, -ун, -ӱн | + | |어간이 자음으로 끝날 때| -ын , -ин, -ун, -ӱн | |
| - | + | |어간이 -ак, -ек 로 끝날 때|–ан, -äн| | |
| - | - 어간이 -ак, -ек 로 끝날 때 –ан, -äн | + | |어간이 모음으로 끝날 때|–нын , -нин, -нун, -ннын , -нин, -нун, -нӱн| |
| - | + | ||
| - | - 어간이 모음으로 끝날 때 –нын , -нин, -нун, -ннын , -нин, -нун, -нӱн 를 붙인다. | + | |
| 줄 92: | 줄 88: | ||
| - | ### 술어역할의 명사 | + | ### 명사의 술어 역할 |
| - 명사의 술어의 역할을 할 때 표지를 붙여 나타내어준다. | - 명사의 술어의 역할을 할 때 표지를 붙여 나타내어준다. | ||
| - | |||
| - 명사가 술어(현재시제)를 나타낼 때의 표지 | - 명사가 술어(현재시제)를 나타낼 때의 표지 | ||
| 줄 105: | 줄 100: | ||
| |3PL|-(й)дырлар |–(й)дирлäр |–(й)дурлар |–(й)дӱрлäр| | |3PL|-(й)дырлар |–(й)дирлäр |–(й)дурлар |–(й)дӱрлäр| | ||
| - | - 명사가 술어(과거시제)를 나타낼 때의 표지 | + | |
| + | |||
| + | - 명사가 술어(과거시제)를 나타낼 때의 표지 | ||
| |1SG|-(й)дым|-(й)дим|-(й)дум|-(й)дӱм|-тым|-тим|–тум|-тӱм| | |1SG|-(й)дым|-(й)дим|-(й)дум|-(й)дӱм|-тым|-тим|–тум|-тӱм| | ||
| |2SG|-(й)дын-|(й)дин|-(й)дун|-(й)дӱн|-тын|-тин|-тун |–тӱн| | |2SG|-(й)дын-|(й)дин|-(й)дун|-(й)дӱн|-тын|-тин|-тун |–тӱн| | ||
| 줄 113: | 줄 111: | ||
| |3PL|-(й)дылар(-ларды)|-(й)дилäр|-(й)дулар|-(й)дӱлäр|-тылар|-тилäр|-тулар|-тӱлäр| | |3PL|-(й)дылар(-ларды)|-(й)дилäр|-(й)дулар|-(й)дӱлäр|-тылар|-тилäр|-тулар|-тӱлäр| | ||
| + | |||
| + | {{{eg>gaga1249 (Pokrovskaya1997:281) | ||
| + | ифтич-йим | ||
| + | farmer-1SG.PRS | ||
| + | 나는 농부이다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>gaga1249 (Pokrovskaya1997:281) | ||
| + | чифтич-йсин | ||
| + | farmer-3SG.PRS | ||
| + | 그는 농부이다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>gaga1249 (Pokrovskaya1997:281) | ||
| + | ишчи-йдик | ||
| + | worker-1PL.PST | ||
| + | 우리는 일꾼들이었다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>gaga1249 (Pokrovskaya1997:281) | ||
| + | ишчи-йдиниз | ||
| + | worker-2PL.PST | ||
| + | 당신들은 일꾼들이었다. | ||
| + | }}} | ||