문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:gelao:9_etc:91_borrowing [2018/06/26 12:28] 김나연 [부분차용] |
doc:gelao:9_etc:91_borrowing [2019/06/27 15:08] (현재) 유현조 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 9: | 줄 9: | ||
| 전체차용은 그 언어의 음과 의미 전체를 동시에 차용하는 방식이다. 거라오어 차용어의 대부분은 전체차용이다. | 전체차용은 그 언어의 음과 의미 전체를 동시에 차용하는 방식이다. 거라오어 차용어의 대부분은 전체차용이다. | ||
| - | {{{eg>gela1265 (kangzhongde2011:120) | + | - [t_hu33] 침대 |
| - | [t_hu33] 침대 | + | |
| - | [ko35] 발 | + | - [ko35] 발 |
| - | [pe31]/[bai31] 지다 | + | |
| - | [sa35] 술 | + | - [pe31]/[bai31] 지다 |
| - | }}} | + | |
| + | - [sa35] 술 | ||
| ###부분차용 | ###부분차용 | ||
| | | ||
| - | - 부분차용은 단어의 일부분은 민족 고유어를 사용하고, 다른 일부분은 중국어와 합쳐진 단어로 구성된 차용방식이다. | + | 부분차용은 단어의 일부분은 민족 고유어를 사용하고, 다른 일부분은 중국어와 합쳐진 단어로 구성된 차용방식이다. |
| - | - 이러한 방식으로 이루어진 반은 거라오어, 반은 중국어인 차용어는, 거라오족들이 쉽게 이해할 수 있다. | ||
| - | - 그 이유는 차용어의 거라오어 성분으로 인해 의미를 이해할 수 있기 때문이다. | + | #####이러한 방식으로 이루어진 반은 거라오어, 반은 중국어인 차용어는, 거라오족들이 쉽게 이해할 수 있다. |
| - | - 부분차용어는 3가지로 나눌 수 있다. | + | #####그 이유는 차용어의 거라오어 성분으로 인해 의미를 이해할 수 있기 때문이다. |
| - | + | ||
| - | (1) 거라오어로 구성된 어휘에 중국어 어소를 더하여 구성된 차용어이다. | + | |
| - | {{{eg>gela1265 (kangzhongde2011:120) | + | #####부분차용어는 3가지로 나눌 수 있다. |
| - | [wan31 do31] | + | |
| - | 중국어 고유어 | + | |
| - | 돌아오다 | + | |
| - | }}} | + | |
| - | (2) 거라오어 접두사에 중국어 어소를 더하여 구성된 차용어이다. | ||
| - | {{{eg>gela1265 (kangzhongde2011:120) | + | 거라오어로 구성된 어휘에 중국어 어소를 더하여 구성된 차용어이다. |
| - | [p_hai35su31] 책 | + | |
| - | 접두사 책 | + | |
| - | [qV31sM31] 받다 | + | |
| - | 접두사 받다 | + | |
| - | }}} | + | |
| - | (3) 거라오어에서 연접작용을 하는 접속사 혹은 부사는 “접속사/부사+sɿ³⁵+au³¹” 형식을 형성하는데, 고유 성분에 중국어 성분을 조합하여 어휘를 만든다. | + | - [wan31 do31] 돌아오다 |
| + | |||
| + | |||
| + | ######거라오어 접두사에 중국어 어소를 더하여 구성된 차용어이다. | ||
| + | |||
| + | - [p_hai35su31] 책 | ||
| + | |||
| + | - [qV31sM31] 받다 | ||
| + | |||
| + | ######거라오어에서 연접작용을 하는 접속사 혹은 부사는 “접속사/부사+sɿ³⁵+au³¹” 형식을 형성하는데, 고유 성분에 중국어 성분을 조합하여 어휘를 만든다. | ||
| + | |||
| + | - [tsๅ33 sๅ35au31] 단지, 다만 | ||
| - | {{{eg>gela1265 (kangzhongde2011:120) | ||
| - | [tsๅ33 sๅ35au31] | ||
| - | 중국어 고유어 | ||
| - | 단지, 다만 | ||
| - | }}} | ||
| - | {{{eg>gela1265 (kangzhongde2011:120) | ||
| - | [ha31 sๅ35au31au31] | ||
| - | 중국어 고유어 | ||
| - | }}} | ||
| ###의미차용 | ###의미차용 | ||
| | | ||
| - | - 의미차용은 고유민족 언어 자료를 이용하여 그 조어법에 따라 , 다른 언어가 나타내는 개념을 고유 민족 언어에 흡수하여 차용하는 방식이다. | + | 의미차용은 고유민족 언어 자료를 이용하여 그 조어법에 따라 , 다른 언어가 나타내는 개념을 고유 민족 언어에 흡수하여 차용하는 방식이다. |
| - | - 거라오어는 중국어와 밀접하게 교류하면서도 고유의 특징을 잃지 않고 있다. 의미차용의 예는 다음과 같다. | + | 거라오어는 중국어와 밀접하게 교류하면서도 고유의 특징을 잃지 않고 있다. 의미차용의 예는 다음과 같다. |
| - | {{{eg>gela1265 (kangzhongde2011:120) | + | - [vu31?@N31pin31] 화석 |
| - | [vu31?@N31pin31] 화석 | + | |
| - | 돌 불 | + | - [ts_hai35lan33] 후대 |
| - | [ts_hai35lan33] 후대 | + | |
| - | 대 후 | + | 서남부 소수민족 중에는 “동음차역”(같은 음을 차용함) 현상이 나타난다. |
| - | }}} | + | |
| - | - 서남부 소수민족 중에는 “동음차역”(같은 음을 차용함) 현상이 나타난다. | + | 白眼借" 라고 부르기도 한다. 이러한 차용어는 거라오어에서 그 수가 많아, 중요한 조어법중 하나라고 할 수 있다. |
| - | - 白眼借" 라고 부르기도 한다. 이러한 차용어는 거라오어에서 그 수가 많아, 중요한 조어법중 하나라고 할 수 있다. | + | - [qE35] 기계 |
| - | ex)[qE35] 기계 | + | - [baut_hu33 pau31au35] 베이징 |
| - | + | ||
| - | [baut_hu33 pau31au35] 베이징 | + | |
| 줄 98: | 줄 86: | ||
| ###새로운 차용어 | ###새로운 차용어 | ||
| - | - 새로운 차용어는 근대 이래로 현재까지의 거라오어와 중국어의 긴밀한 접촉 이후 대량으로 차용된 거라오어의 중국어 어휘이다. | + | 새로운 차용어는 근대 이래로 현재까지의 거라오어와 중국어의 긴밀한 접촉 이후 대량으로 차용된 거라오어의 중국어 어휘이다. |
| - | - 역사는 비교적 짧으나 그 수가 매우 많으며 서남관화의 어음 특징과 가깝다. | + | |
| + | 역사는 비교적 짧으나 그 수가 매우 많으며 서남관화의 어음 특징과 가깝다. | ||
| - | [tai35piau33] 대표 | + | - [tai35piau33] 대표 |
| - | [s\in33] 맵다 | + | - [s\in33] 맵다 |