문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:ingr:2_wordclass:22_noun:22_noun [2016/12/10 18:02] 127.0.0.1 바깥 편집 |
doc:ingr:2_wordclass:22_noun:22_noun [2021/08/26 14:54] (현재) 동영은 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 22_noun : 명사 (noun) : 0% : | + | # 22_noun : 명사 (noun) |
| + | - 인칭(1, 2, 3) 및 수(단수, 복수) | ||
| + | - 인칭은 대명사, 동사의 활용형태 및 명사에 사용되는 인칭-소유 접미사로 표현 | ||
| + | - 성(gender) 구분은 없다 | ||
| + | - 유정/무정의 구분은 의문-관계 대명사 ken, kuka (유정대상에 쓰임) vs. mikä (무정대상에 쓰임)에서만 유의미하다 | ||
| + | ### 명사의 수 | ||
| + | |||
| + | - 단수와 복수 | ||
| + | - 수사와 함께 쓰이는 명사는 단수로만 사용 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Laanest1993:59) | ||
| + | vis mest | ||
| + | five man | ||
| + | 다섯 남자들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | - 짝을 이루는 소수의 신체부위에 대해서는 쌍수 형태가 있으나 단수명사로 이를 대신할 수 있다 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Laanest1993:59) | ||
| + | kinttahat ovat käes | ||
| + | glove.PL on hand.SG | ||
| + | (양)손에 낀 장갑들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Laanest1993:59) | ||
| + | sukat ovat jalas | ||
| + | stocking.PL on leg.SG | ||
| + | 다리에 신은 스타킹 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | - Pluralia tantum이 있다: keritsimet '양의 털을 깍기 위한 가위(복수형태)', hät '결혼식' | ||
| + | |||
| + | ### 명사의 격의미 | ||
| + | |||
| + | - 격 접미사와 후치사 (및 전치사)로 격의미를 표현한다 | ||
| + | - 핀란드어와 달리 이조르어에서 '함께'의 의미는 격이 아니라 후치사 kera로 표현한다 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Laanest1993:59) | ||
| + | poja-n kera | ||
| + | son-GEN with.POST | ||
| + | 아들과 함께 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 격변화 | ||
| + | |||
| + | - 복수 표지: 주격에서는 –t, 나머지 격에서는 –i 또는 -loi | ||
| + | |||
| + | | 격 | 단수 접미사(Laanest1993) | 단수 접미사(Chernjavskij2005) | 복수 접미사(Chernjavskij2005) | | ||
| + | | 주격 | ∅ | ∅ | –t | | ||
| + | | 속격 | -n | -n | -oin, -loin, -iin, -jjen | | ||
| + | | 부분격 | -a/aä, -ta/-tä, -t | -a(ä), -t, -ta(tä), -ja(jä) | -oja, -loja, -ta, -ia | | ||
| + | | 내향격 | -Vn, -nVn | -ha, -ho, -hu, he, -see, -sse | -oihe, loihe, -ii, -sii, -sse | | ||
| + | | 재내격 | -s | -z | | | ||
| + | | 외향격 | -st | -st | | | ||
| + | | 향격 | -(l)len | -lle | | | ||
| + | | 지점격 | -l | -l | | | ||
| + | | 탈격 | -lt | -lt | | | ||
| + | | 변성격 | -ks | -ks | | | ||
| + | | 재격 | -n | -n | | | ||
| + | | 결여격 | -tak/-täk | | | | ||
| + | |||
| + | - Chernjavskij(2005:6)는 위의 목록에서 결여격을 제외한 11개의 격 체계를 제시하였다. Laanest1993과 Chernjavskij2005의 격 활용 접미사 형태에는 일부 모음 또는 어말의 –n에 차이가 있어서 비교제시하였다 | ||
| + | |||
| + | #### 주격 | ||
| + | |||
| + | 주어, 명령법의 직접 목적어, 현재시제 동사의 목적어(복수형태로)로 쓰일 때 동사의 형태는 현재시제이지만 의미는 미래(러시아의 완망상처럼; 이후 문서에서 현재-미래 시제로 지칭) | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:6) | ||
| + | Avvaa uksi | ||
| + | open.IMP.2SG door.NOM.SG | ||
| + | 문 열어! | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 비고. 2인칭 단수 명령법은 동사의 어간만 사용(어미 없음). 48_TAME 문서 참조. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:6) | ||
| + | Miä avvaa-n ukse-t | ||
| + | 1SG open-PRS.1SG door-NOM.PL | ||
| + | 나는 문들을 열 것이다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 속격 | ||
| + | |||
| + | 1) 소유관계(소유주가 소유대상을 선행한다) | ||
| + | 구체적인 소유관계인 경우 소유주는 독립적으로 쓴다 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:7) | ||
| + | Izä-n koti | ||
| + | father-GEN.SG house | ||
| + | 아버지의 집 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:7) | ||
| + | Izä-n-maa | ||
| + | father-GEN.SG-land | ||
| + | 조국 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) 현재-미래시제 동사 + 속격 단수명사 (= 러시아어 완망상 미래시제의 목적어) | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:7) | ||
| + | Miä avvaa-n ukse-n | ||
| + | 1SG open-PRS.1SG door-GEN.SG | ||
| + | 나는 문을 열 것이다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 3) 과거비완망시제의 동사와 함께 (= 러시아어 완망상 과거시제의 목적어) | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:7) | ||
| + | Miä rakenz-i-n taloi-n | ||
| + | 1SG build-PST-1SG house-GEN.SG | ||
| + | 나는 집을 지었다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 부분격 | ||
| + | |||
| + | 1) 전체의 일부 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:9) | ||
| + | Pala leipp-ää | ||
| + | piece bread-PART | ||
| + | 빵 한 조각 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) 수사와 함께 | ||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:9) | ||
| + | Kuuz ihmiis-t | ||
| + | six person-PART | ||
| + | 사람 여섯 명 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 3) paljo ‘many’, vähä ‘few’와 함께 쓰이거나 불특정한 양을 표현할 때 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:9) | ||
| + | Ihmizi-ä | ||
| + | person-PART | ||
| + | 사람들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:9) | ||
| + | Paljo ihmizi-ä | ||
| + | many person-PART | ||
| + | 많은 사람들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 4) 동사의 부정(negative) 형태와 함께 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:9) | ||
| + | Eijoo leipp-ää | ||
| + | BE.NEG bread-PART | ||
| + | 빵이 없다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 5) 현재-미래시제 동사의 목적어: (주격, 속격 목적어와 대비하여) 행위가 현재 지속됨을 의미 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:9) | ||
| + | Miä avvaa-n ust-a | ||
| + | 1SG open-PRS.1SG door-PART.SG | ||
| + | 나는 (지금) 문을 열고 있다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 6) 과거비완망시제 동사와 함께: 행위의 과거에서의 지속 (= 러시아어 비완망상 과거시제의 목적어) | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:9) | ||
| + | Miä rakenz-i-n tallooj-a | ||
| + | 1SG build-PST-1SG house-PART.SG | ||
| + | 나는 집을 지었다(오랫동안) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 7) 복합 미래시재 동사와 함께 (= 러시아어 비완망상 미래의 대격 목적어) | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:10) | ||
| + | Miä noizen rakenta-mmaa tallooj-a | ||
| + | 1SG become.1SG build-INF.ILL house-PART.SG | ||
| + | 나는 집을 지을 것이다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 8) 동사 küssüüä / püütää 'ask', tahtoa 'want', suvata 'love' 의 목적어 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:10) | ||
| + | Hää küss-üü appu-a | ||
| + | 3SG ask-PRS.3SG help-PART.SG | ||
| + | 그는 도움을 요청한다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 9) 형용사 비교급과 함께 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:10) | ||
| + | Vanhe-mp vellii-ä | ||
| + | old-COMPDEG brother-PART.3SG | ||
| + | 형보다 나이가 많은 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 내향격: 안쪽으로의 이동 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:11) | ||
| + | Hää männ-öö linna-a | ||
| + | 3SG go-PRS.3SG city-ILL | ||
| + | 그는 도시로 간다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 재내격 | ||
| + | |||
| + | 1) 내부에 위치함 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:11) | ||
| + | Hää ell-ää linnaa-z | ||
| + | 3SG live-PRS.3SG city-INE | ||
| + | 그는 도시에 산다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) 동사 käüvvä ‘go(ходить)'의 목적어 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:11) | ||
| + | Hää kä-i linnaa-z | ||
| + | 3SG go-PRS.3SG city-INE | ||
| + | 그는 도시로 간다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 3) 시간제한 표현 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:11) | ||
| + | Tehhä kolmee-z päivää-z | ||
| + | do three-INE day-INE | ||
| + | 3일만에 해내다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 외향격 | ||
| + | |||
| + | 1) 안으로부터 밖으로의 이동 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:12) | ||
| + | Hää männ-öö linna-st | ||
| + | 3SG go-PRS.3SG city-ELA | ||
| + | 그는 도시로부터 떠난다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) 러시아어 전치격의 용법 ‘~에 대한’ | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:12) | ||
| + | Juttii-t izä-st | ||
| + | story-NOM.PL father-ELA | ||
| + | 아버지에 대한 이야기 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 3) 재료 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:12) | ||
| + | Pata save-st | ||
| + | pot.NOM.SG clay-ELA | ||
| + | 점토로 된 항아리 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 향격 | ||
| + | |||
| + | 1) 무엇인가의 표면으로의 이동 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:12) | ||
| + | Noissa kato-lle | ||
| + | climb roof-ALL | ||
| + | 지붕에 오르다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) 러시아어 여격의 용법 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:12) | ||
| + | Anna miu-lle! | ||
| + | give.IMP.2SG PRON.1SG-ALL | ||
| + | 나에게 줘! | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 비고. 2인칭 단수 명령법은 동사의 어간만 사용(어미 없음). 48_TAME 문서 참조. | ||
| + | |||
| + | 3) 향격이 쓰이는 표현들 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:12) | ||
| + | Kui miulle manna? | ||
| + | how PRON.1SG.ALL go | ||
| + | 내가 어떻게 가야 하지? | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:12) | ||
| + | Anna häne-lle käüvvä! | ||
| + | give.IMP.2SG PRON.3SG-ALL pass | ||
| + | 그가 지나가게 해줘! | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:12) | ||
| + | Lapse-lle taut-üi kuuz voot-ta | ||
| + | child-ALL be.fulfilled-IMPERF six year-PART | ||
| + | 아이는 여섯 살이 되었다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 지점격 | ||
| + | |||
| + | 1) 대상의 표면 위에 위치 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:13) | ||
| + | Istua katoo-l | ||
| + | sit roof-ADE | ||
| + | 지붕 위에 앉아있다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) 소유주 표현 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:13) | ||
| + | Häneel on lehmä | ||
| + | PRON.3SG.ADE BE.3SG.PRS cow.NOM.SG | ||
| + | 그(녀)에게는 소가 있다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 3) 하루, 1년의 시간 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:13) | ||
| + | Päivää-l | ||
| + | day-ADE | ||
| + | 낮에 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:13) | ||
| + | Süksüü-l | ||
| + | autumn-ADE | ||
| + | 가을에 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 4) 행위의 도구 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:13) | ||
| + | Löövva naagla-n vazaraa-l | ||
| + | hammer nail-GEN.SG hammer-ADE | ||
| + | 망치로 못을 박다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 탈격 | ||
| + | |||
| + | 1) 표면 위로부터 벗어남 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:13) | ||
| + | Laskiisa kato-lt | ||
| + | descend roof-ABL | ||
| + | 지붕을 내려오다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) 멀어지는 움직임 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:13) | ||
| + | Männä joe-lt | ||
| + | go river-ABL | ||
| + | 강으로부터 멀어지다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 변성격 | ||
| + | |||
| + | 1) 상태의 변화 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:14) | ||
| + | Noissa aikuhize-ks | ||
| + | become grownup-TRANSL | ||
| + | 어른이 되다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) 시간표현 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:14) | ||
| + | Tulla kahe-ks tunni-ks | ||
| + | come two-TRANSL hour-TRANSL | ||
| + | 두 시간 후에 오다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 3) 언어명 표현 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:14) | ||
| + | Läätä ižora-ks | ||
| + | speak Ingrian-TRANSL | ||
| + | 이조르어로 말하다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 재격 | ||
| + | |||
| + | 1) 주어의 자격 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:14) | ||
| + | Palvella sotilahhaa-n | ||
| + | serve soldier-ESS | ||
| + | 군인으로 복무하다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) 어떤 사건이 발생한 시간 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:14) | ||
| + | See oli iltaa-n | ||
| + | this.PRON BE.PST.3SG evening-ESS | ||
| + | 이것은 저녁이었다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>ingr1248 (Chernjavskij2005:14) | ||
| + | Männä päädettsää-n | ||
| + | go friday-ESS | ||
| + | 금요일에 가다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 인칭-소유 접미사 | ||
| + | |||
| + | | 단수 || 복수 || | ||
| + | | 인칭 | 접미사 | 인칭 | 접미사 | | ||
| + | | 1 | -Vn, -n | 1 | -nnek | | ||
| + | | 2 | -Vs, -s | 2 | -nnek | | ||
| + | | 3 | -Vn, -n, -hVn | 3 | -ssek | | ||