사용자 도구

사이트 도구


doc:kam:2_wordclass:33_adp:33_adp

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

다음 판
이전 판
doc:kam:2_wordclass:33_adp:33_adp [2017/11/27 13:00]
127.0.0.1 바깥 편집
doc:kam:2_wordclass:33_adp:33_adp [2018/06/25 08:56] (현재)
줄 1: 줄 1:
-# 33_adp :  부치사 (adposition) ​+# 33_adp :  부치사 (adposition)
  
 +- 대부분 부치사는 동사로부터 유래된 것이고, 중국어에서 차용해온 것도 있다.
 +
 +##### 탈격 조사 ta⁶ ‘~에서’는 동사 ‘건너다’에서 유래된 것이다.
 +
 +{{{eg>​kami1255 (liangmin2006:​203)
 +jaːu² ta⁶ kwi¹jaːŋ² ma¹′. ​
 +1SG from GuiYang come.back
 +나는 귀양(도시 이름)에서 돌아왔다. ​
 +}}}
 +
 +##### 처격 조사 ȵaːu⁶ ‘~에’는 동사 ‘살다’에서 유래된 것이다.
 +
 +{{{eg>​kami1255 (liangmin2006:​203)
 +maːu⁶ sui⁵ ȵaːu⁶ te³ məi⁴ ȶa⁵.
 +3SG sit LOC under tree that 
 +그는 그 나무 밑에 앉아 있다. ​
 +}}}
 +
 +##### 피동 표지 ‘təu⁶’는 ‘맞다(당하다)’에서 유래된 것이다.
 +
 +{{{eg>​kami1255 (liangmin2006:​204)
 +ȵa² ‘təu⁶’ ȵən² ko¹ pu⁶ kwe² laːi¹jak⁸.
 +2SG by people laugh also NEG good
 +너는 (다른)사람에게 조롱을 당한 것도 좋지 않다.
 +}}}
 +
 +##### 처치(處置) 표지(중국어의 ‘把’에 해당)인 təi²는 ‘가지다’에서 유래된 것이다.
 +
 +{{{eg>​kami1255 (liangmin2006:​204)
 +maːu⁶ təi² jaːu² kaːi² laːu³ jaːn² ma¹′.
 +3SG PTCL SG pull in room come
 +그는 나를 방으로 끌고 왔다.
 +}}}
 +
 +##### ljen²는 중국어 ‘連’를 차용해 온 것인데 ‘~도/​조차’의 의미를 나타낸다.
 +
 +{{{eg>​kami1255 (liangmin2006:​204)
 +ljen² jaːu² tu¹ kwe² wo⁴.
 +even 1SG even NEG know
 +나조차 몰랐다. ​
 +}}}
 +
 +
 +##### li³는 동사에서 유래되었는데,​ 항상 동사와 동작의 상황/​결과를 나타내는 보어 중간에 놓인다.
 +
 +{{{eg>​kami1255 (liangmin2006:​204)
 +maːu⁶ ȶʰaːm³′ li³ hoi⁵′ kuŋ² la⁴.
 +3SG walk PTCL fast very PTCL
 +그는 매우 빠르게 걸었다.
 +}}}
  
doc/kam/2_wordclass/33_adp/33_adp.1511755241.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2017/11/27 13:00 저자 127.0.0.1