문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:kyrgyz:1_phonology:11_cons:11_cons [2018/04/27 14:58] Asel Talapova |
doc:kyrgyz:1_phonology:11_cons:11_cons [2021/08/29 10:53] (현재) 안대섭 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 11_cons : 자음 (consonant) | + | # 11_cons : 자음 (consonant) |
| 줄 21: | 줄 21: | ||
| - 키르기즈어에서 3개 양순음이 있다. 유성파열음 [b], 무성파열음 [p], 비음 [m]. | - 키르기즈어에서 3개 양순음이 있다. 유성파열음 [b], 무성파열음 [p], 비음 [m]. | ||
| - | - [p]는 순 키르기즈어에서 어두 위치에서 나타나지 않으며 언제나 [b]만 나타난다. 사전에 [p]로 시작되는 어휘 목록 모두 이란어, 아랍어, 러시아어 차용어이다. [p]ul ‘돈’(이란어), [p]ijaz ‘양파’(이란어), [p]aviljon ‘전시관’(러시아어) | + | - [p]는 순 키르기즈어에서 어두 위치에서 나타나지 않으며 언제나 [b]만 나타난다. 사전에 [p]로 시작되는 어휘 목록 모두 이란어, 아랍어, 러시아어 차용어이다. [p]ul ‘돈’(이란어), [p]ijaz ‘양파’(이란어), [p]aviljon ‘전시관’(러시아어), paket ‘봉지’(러시아어), paida ‘이익’(아랍어). |
| - 양순음은 음운환경에 따라 연자음과 경자음으로 실현되지만 음운론적 변별자질을 갖지 않는다. | - 양순음은 음운환경에 따라 연자음과 경자음으로 실현되지만 음운론적 변별자질을 갖지 않는다. | ||
| - [b]는 전설음 앞에서 구개음화된다. [b]ol ‘되다’(경자음), [b]øl ‘나누다’(연자음). | - [b]는 전설음 앞에서 구개음화된다. [b]ol ‘되다’(경자음), [b]øl ‘나누다’(연자음). | ||
| - | - [b]는 무성음을 따르는 경우 무성음화된다. ša:r[b]ɨ ‘도시인가?’, taš[b]ɨ [tašpɨ]‘돌인가?’ | + | - [b]는 무성음을 따르는 경우 무성음화된다. taš ‘돌’-> taš-[p]ɨ ‘돌인가?’, to:k ‘닭’ -> to:k-[p]u ‘닭인가?’, (비교: ša:r[b]ɨ ‘도시인가?’). 무성음화된 b는 표기는 바뀌지 않는다. |
| - | - 양순음 p는 순 키르기즈어에서 어두 위치에서 실현되지 않으며 차용어에서만 사용된다. paket ‘봉지’(러시아어), paida ‘이익’(아랍어). | + | - 어말 위치의 p는 모음으로 시작되는 접사가 후행하는 경우 유성음화되어 유성파열음 [b]로 발음된다. kite[p] ‘책’ -> kite[b]i ‘그의 책’. 이때 표기도 유성음 [b]로 바꿔 쓴다. |
| - | - 어말 위치의 p는 모음으로 시작되는 접사가 후행하는 경우 유성음화된다. kitep ‘책’, kitebi ‘그의 책’ | + | - 유성음화된 p는 후행 어휘가 모음으로 시작되는 경우 접근음 [ʋ]로 발음된다. kitep aldɨm ‘책을 가졌다.’ |
| - | - 어말 혹은 모음사이의 p는 유성음화되어 b로 표기하지만 [w]로 발음된다. | + | |
| 줄 37: | 줄 36: | ||
| - 키르기즈어에 10개의 치조음과 치조구개음이 있다. | - 키르기즈어에 10개의 치조음과 치조구개음이 있다. | ||
| - | - d와 t는 어두 위치에서 그리고 방언에 따라서 쉽게 구별되지 못한다. tarbɯz/darbɯz ‘수박’, taam/daam ‘맛’, talaa/dalaa ‘들판’. 어중에서 구별이 정확하게 이루어진다. atɯr ‘향수’, adɯr ‘언덕’, qatɯr- ‘말린’, qadɯr ‘존엄’. | + | - [d]와 [t]는 방언에 따라 어두 위치에서 쉽게 구별되지 않는다. [t]arbɨz/[d]arbɨz ‘수박’, [t]aam/[d]aam ‘맛’, [t]alaa/[da]laa ‘들판’. |
| - | - d와 t는 전설음 앞에서 연자음화가 되지만 그 정도는 미약하다. keldi ‘그가 왔다’, ketti ‘그가 갔다’. | + | - 그러나 어중 위치에서 이들 음운을 구별하는데 별 문제가 없다. a[t]ɨr ‘향수’, a[d]ɨr ‘언덕’, qa[t]ɨr- ‘말린’, qa[d]ɨr ‘존엄’. |
| - | - z, s, š는 위치와 무관하게 원음대로 발음된다. z는 어말에서 무성음화되지 않는다(?) | + | - [d]와 [t]는 전설음 앞에서 연자음화가 되지만 그 정도는 미약하다. kel[d]i ‘그가 왔다’, ket[t]i ‘그가 갔다’. |
| - | - l, n, r는 역사적으로 순 키르기즈어에서 어두 위치에서 나타나지 않았다. n는 이란어와 아랍어에서 들어온 차용어에서 사용하게 되었다. r는 대부분 러시아어에서 들어온 차용어의 어두 위치에서 나타나지만 키르기즈어로 넘어오면서 r 앞에 모음이 삽입되었다. rol’ (러시아어 ‘역할’), urol (키르기즈어 ‘역할’), rajon (러시아어 ‘지역’), ɯrajon (키르기즈어 ‘지역’) | + | - [z], [s], [š]는 위치와 무관하게 원음대로 발음된다. [z]는 어말에서 무성음화되지 않는다(?) |
| - | - 낱말 활용에서 l과 n은 유성음 후행하는 경우 이화가 일어나서 d 이음으로 실현된다. atalar ‘아버지들’ kɯzdar ‘아가씨들’. | + | - [l], [n], [r]는 역사적으로 순 키르기즈어에서 어두 위치에서 나타나지 않았다. |
| + | - [n]는 이란어와 아랍어에서 들어온 차용어에서 사용하게 되었다. | ||
| + | - [r]는 대부분 러시아어에서 들어온 차용어의 어두 위치에서 나타나지만 키르기즈어로 넘어오면서 r 앞에 모음이 삽입되었다. [r]ol’ (러시아어 ‘역할’) -> [ur]ol (키르기즈어 ‘역할’), [r]ajon (러시아어 ‘지역’) -> [ɨr]ajon (키르기즈어 ‘지역’) | ||
| + | - 낱말 활용에서 l과 n은 유성음 후행하는 경우 이화가 일어나서 d 이음으로 실현된다. atalar ‘아버지들’ kɨzdar ‘아가씨들’. | ||
| #### 연구개음 | #### 연구개음 | ||