사용자 도구

사이트 도구


doc:kyrgyz:2_wordclass:24_adj:24_adj

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
doc:kyrgyz:2_wordclass:24_adj:24_adj [2018/05/11 16:09]
Asel Talapova
doc:kyrgyz:2_wordclass:24_adj:24_adj [2021/08/29 10:55] (현재)
안대섭
줄 1: 줄 1:
-# 24_adj :  형용사 (adjective) ​ 100%+# 24_adj :  형용사 (adjective)
  
  
줄 15: 줄 15:
 | ABL | ʤakšɨ dos-ton | ʤakšɨ dos-tor-don | | ABL | ʤakšɨ dos-ton | ʤakšɨ dos-tor-don |
  
-#### 형용사 파생+## 형용사 파생
  
 ##### 명사에 결합하는 파생접사 ​ ##### 명사에 결합하는 파생접사 ​
  
-[-lu: (-ly:, -du:, -dy:, -tu:, -ty:​)] ​ 
-bala ‘아이’ -> bala-lu: ‘아이가 있는’, ene ‘엄마’ -> ene-ly: ‘엄마가 있는’, akɨl ‘지혜’ -> akɨl-du: ‘지혜롭다’,​ køŋyl ‘기분’ -> køŋul-dy: ‘기쁘다’,​ taš ‘돌’ -> taš-tu: ‘돌이 많은’, es ‘지성’ -> es-tu: ‘현명한’ 
  
-[-sɨz (-siz, -suz, -syz)]  +[-lu: (-ly:, -du:, -dy:, -tu:, -ty:)]  
-bala-sɨz: ‘아이가 ​는’, ene ‘엄마’ -> ene-ly: ‘엄마가 ​는’, akɨl ‘지혜’ -> akɨl-sɨz: ‘지혜롭지 못한’, køŋyl ‘기분’ -> køŋul-sɨz: ‘기쁘지 않은’, taš ‘돌’ -> taš-sɨz: ‘돌이 ​없는+bala ‘아이’ ​-> bala-lu: ‘아이가 ​는’, ene ‘엄마’ -> ene-ly: ‘엄마가 ​는’, akɨl ‘지혜’ -> akɨl-du: ‘지혜롭’, køŋyl ‘기분’ -> køŋul-dy: ‘기쁘’, taš ‘돌’ -> taš-tu: ‘돌이 ​많은’, es ‘지성’ -> es-ty: ‘현명한
  
-[-čɨl (-čil, -čul, -čyl) ]+- [-sɨz (-siz, -suz, -syz)]  
 +bala-sɨz: ‘아이가 없는’, ene ‘엄마’ -> ene-siz: ‘엄마가 없는’, akɨl ‘지혜’ -> akɨl-sɨz: ‘지혜롭지 못한’, køŋyl ‘기분’ -> køŋul-syz:​ ‘기쁘지 않은’, taš ‘돌’ -> taš-sɨz: ‘돌이 없는’ 
 + 
 +[-čɨl (-čil, -čul, -čyl) ]
 ʤɨt ‘냄새’ -> ʤɨt-čɨl ‘냄새 잘 맡는’, oj ‘생각’ -> oj-čul ‘생각이 많은’ ​ ʤɨt ‘냄새’ -> ʤɨt-čɨl ‘냄새 잘 맡는’, oj ‘생각’ -> oj-čul ‘생각이 많은’ ​
  
-[-čan (-čen, -čon, -čøn) ]+[-čan (-čen, -čon, -čøn) ]
 at ‘말(馬)’ -> at-čan ‘말을 탄’, kijim ‘옷’ -> kijim-čen ‘옷을 입은’, ton ‘털 외투’ -> ton-čon ‘털 외투를 입은’, øtyk ‘부츠’ -> øtyk-čøn ‘부츠를 신은’ ​ at ‘말(馬)’ -> at-čan ‘말을 탄’, kijim ‘옷’ -> kijim-čen ‘옷을 입은’, ton ‘털 외투’ -> ton-čon ‘털 외투를 입은’, øtyk ‘부츠’ -> øtyk-čøn ‘부츠를 신은’ ​
  
-[-gɨ (-gi, -gu, -gy, -kɨ, -ki, -ku, -ky)]  +[-gɨ (-gi, -gu, -gy, -kɨ, -ki, -ku, -ky)]  
-ʤaz ‘봄’ -> ʤaz-gɨ ‘봄의’,​ ič ‘내부’ -> ič-ki ‘내부의’,​ baš ‘머리’ -> baš-kɨ ‘시작의’,​ kyz ‘가을’ -> kyz-gy ‘가을의’,​ kijin ‘다음’ -> kijin-ki ‘다음의’,​ murun ‘이전’ -> murun-ku ‘이전의’ ​+ʤaz ‘봄’ -> ʤaz-gɨ ‘봄의’,​ ič ‘내부’ -> ič-ki ‘내부의’,​ baš ‘머리’ -> baš-kɨ ‘시작의’,​ kyz ‘가을’ -> kyz-gy ‘가을의’,​ kijin ‘다음’ -> kijin-ki ‘다음의’,​ murun ‘이전’ -> murun-ku ‘이전의’ 
 + 
  
 ##### 동사에 결합하는 파생접사 ​ ##### 동사에 결합하는 파생접사 ​
  
-[-ɨk (-ak, -yk, -uk)] +[-ɨk (-ak, -yk, -uk)] 
 ʤap ‘덮다’ -> ʤab-ɨk ‘덮은’,​ buz ‘파괴하다’ -> buz-duk ‘파괴된’,​ yz ‘끊다’ -> yz-yk ‘끊어진’,​ muzda ‘식히다’ -> muzda-k ‘찬’ ​ ʤap ‘덮다’ -> ʤab-ɨk ‘덮은’,​ buz ‘파괴하다’ -> buz-duk ‘파괴된’,​ yz ‘끊다’ -> yz-yk ‘끊어진’,​ muzda ‘식히다’ -> muzda-k ‘찬’ ​
  
-[-gak (-gɨk, -gyk, -guk)] ​+[-gak (-gɨk, -gyk, -guk)] ​
 taj ‘미끄러지다’ -> taj-gak ‘미끄러운’,​ majɨš ‘굽히다’ -> majɨš-kak ‘굽은’ ​ taj ‘미끄러지다’ -> taj-gak ‘미끄러운’,​ majɨš ‘굽히다’ -> majɨš-kak ‘굽은’ ​
  
-[-čak (-ček, -čøk, -čok) ] +[-čak (-ček, -čøk, -čok) ] 
-ta:rɨn ‘삐지다’ -> ta:​rɨn-čak ‘쉽게 삐지는’,​ ijil ‘굽히다’ -> ijil-ček ‘잘 굽히는’|+ta:rɨn ‘삐지다’ -> ta:​rɨn-čak ‘쉽게 삐지는’,​ ijil ‘굽히다’ -> ijil-ček ‘잘 굽히는’
  
-[-gɨr (-gir, -gyr, -gur)] ​+[-gɨr (-gir, -gyr, -gur)] ​
 al ‘잡다’ -> al-gɨr ‘쉽게 잡는’, ‘순발력 강한’, bil ‘알다’ -> bil-gir ‘똑똑한’,​ øt ‘날카롭다’ -> øt-kyr ‘날카로운’ ​ al ‘잡다’ -> al-gɨr ‘쉽게 잡는’, ‘순발력 강한’, bil ‘알다’ -> bil-gir ‘똑똑한’,​ øt ‘날카롭다’ -> øt-kyr ‘날카로운’ ​
  
  
 +## 비교급 (Comparative form)
 +
 +-비교급은 사물의 속성에 대해서 작은 차이가 나는 것을 의미한다.
 +
 +##### 굴절접사 -(ɨ)ra:k, -(i)re:k, -(u)ra:k, -(y)rø:​k ​
 +-kyčty: ‘강한’ -> kyčty-rø:​k ‘더 강한’, o:r ‘무거운’ -> o:r-u:ra:k ‘더 무거운’,​ čoŋ ‘큰’ -> čoŋ-ura:k ‘더 큰’, kičine ‘작은’ -> kičine-re:​k ‘더 작은’.
 +
 +{{{eg>​kirg1245
 +Erkek baldar kɨz-dar-ga karaganda kyčty-røk.
 +boy children girl-PL-DAT in_comparison strong-COMPAR
 +‘남자 아이들은 여자 아이들에 비하여 더 강하다.’
 +}}}
 +
 +
 +##### 탈격접사 –dan
 +-형용사의 비교급은 비교되는 사물을 뜻하는 명사구에 탈격접사가 결합되면서도 실현된다. 이때 형용사에 -(ɨ)ra:k 접사가 결합할 수도 있고 결합하지 않을 수도 있다. ​  
 +
 +{{{eg>​kirg1245 (talapova2018:​000)
 +Kitep depter-den kalɨŋ.
 +Book note-ABL thick
 +‘책이 공책보다 두껍다.’
 +}}}
 +
 +{{{eg>​kirg1245 (talapova2018:​000)
 +Al men-den ulu:​-ra:​k. ​
 +He I-ABL old-COMPAR
 +‘그는 나보다 나이가 많다.’
 +}}}
 +
 +##### 후치사 karaganda ​
 +
 +-비교 대상이 되는 명사구는 Ø형태를 취하고 비교되는 명사구는 여격접사를 취한다.
 +
 +{{{eg>​kirg1245 (talapova2018:​000)
 +Murunku suro:-go karaganda bul suro:-lor tata:​l-ɨra:​k.
 +last question-DAT in_comparison this question-PL difficult-COMPAR
 +‘지난번 문제에 비해서 이 문제들이 더 어렵다.’
 +}}}
 +
 +{{{eg>​kirg1245 (talapova2018:​000)
 +ša:r-ga karaganda ajɨl-dɨn aba-sɨ taza.
 +city-DAT in_comparison village-GEN air-REFL clean
 +‘도시에 비해서 마을의 공기는 더 맑다.’
 +}}}
 +
 +##### 보조동사 kørø ​
 +
 +-kørø 보조동사는 비교되는 명사구에 후행한다. 이 명사구는 탈격접사를 취한다.  ​
 +
 +{{{eg>​kirg1245 (talapova2018:​000)
 +ʤaj-dan kørø ʤaz salkɨn.
 +summer-ABL in_comparison spring cool
 +‘여름보다 봄은 시원하다.’
 +}}}
 +
 +{{{eg>​kirg1245 (talapova2018:​000)
 +Men-im boj-um sen-den kørø uzun-ura:k.
 +I-GEN height-REFL you-ABL in_comparison long-COMPAR
 +‘내 키는 너보다 더 크다.’
 +}}}
 +
 +
 +
 +## 최상급 (Superlative form)
 +
 +- 최상급은 사물 속성의 최고/​최저 속성을 나타낸다.
 +- 최상급은 [eŋ] ‘가장’,​ [abdan] ‘너무’,​ [øtø] ‘최고로’ 등의 부사어와 같이 사용된다. ​
 +
 +##### eŋ 
 +
 +{{{eg>​kirg1245 (talapova2018:​000)
 +Dyjnø-nyn eŋ bijik to: Everest.
 +world-GEN most high mountain Everest
 +‘세상의 가장 높은 산은 에베레스트 산이다.’
 +}}}
 +
 +
 +##### abdan
 +
 +{{{eg>​kirg1245 (talapova2018:​000)
 +Til   ​yrøn-y: ​ abdan  kɨjɨn.
 +Language learn-NMZ ​ very  difficult
 +‘외국어를 배우기가 너무 힘들다.’
 +}}}
 +
 +## 정도 약화 (Weakened form)
 +
 +-정도약화 접사는 명사에 결합하여 사물 속성의 약한 정도를 나타낸다. ​
 +
 +##### -ɨš 
 +ak ‘하얀’ -> agɨš ‘약간 하얀’, køk ‘파란’ -> køgyš ‘조금 파란’
 +
 +##### -ɨlʤɨn, -ɨlʤɨm ​
 +køk ‘파란’ -> køgylʤym ‘조금 파란’, kara ‘검은’ -> karalʤɨn ‘거무스레한’
 +
 +##### -ɨltɨr
 +køk ‘파란’ -> køgyltyr ‘약간 파란’
 +
 +##### -gɨlt
 +kɨzɨl ‘빨간’ -> kɨzgɨlt ‘약간 빨간’, sarɨ ‘노란’ -> sargɨlt ‘약간 노란’, sur ‘회색’ -> surgult ‘약간 회색의’
  
 +##### -gɨltɨm
 +kɨzɨl ‘빨간’ -> kɨzgɨltɨm ‘약간 빨간’
  
  
doc/kyrgyz/2_wordclass/24_adj/24_adj.1526022587.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2018/05/11 16:09 저자 Asel Talapova