문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:kyrgyz:2_wordclass:25_adv:25_adv [2018/05/15 00:15] Asel Talapova |
doc:kyrgyz:2_wordclass:25_adv:25_adv [2021/08/29 10:56] (현재) 안대섭 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 25_adv : 부사 (adverb) 100% | + | # 25_adv : 부사 (adverb) |
| #### 부사파생접사 | #### 부사파생접사 | ||
| - | - [ -ča] | + | - [ -ča] 명사에 결합하여 방법, 정도, 수량 등의 의미의 부사를 파생한다. bala ‘아이’ -> balača ‘아이처럼’, kɨrgɨz ‘키르기즈’ -> kɨrgɨzča ‘키르기즈 식으로’, ‘키르기즈어로’, ʤaŋɨ ‘새로운’ -> ʤaŋɨča ‘새로이’, eski ‘오래된’ -> eskiče ‘오래된 방식으로’, murun ‘이전’ -> murunkuča ‘옛식으로’, menče ‘나대로’, ‘내 생각대로’, ošončo ‘그정도' |
| - | - ča는 명사에 결합하여 방법, 정도, 수량 등의 의미의 부사를 파생한다. bala ‘아이’ -> balača ‘아이처럼’, kɨrgɨz ‘키르기즈’ -> kɨrgɨzča ‘키르기즈 식으로’, ‘키르기즈어로’, ʤaŋɨ ‘새로운’ -> ʤaŋɨča ‘새로이’, eski ‘오래된’ -> eskiče ‘오래된 방식으로’, murun ‘이전’ -> murunkuča ‘옛식으로’, menče ‘나대로’, ‘내 생각대로’, ošončo ‘그정도’. | + | - [-laj] akča ‘돈’ -> akčalaj ‘돈으로’, erte ‘이른’ -> ertelej ‘일찍’, tiry: ‘살아 있는’ -> tiry:løj ‘살아 있는 채’ |
| - | - [-laj] | + | - [ -lap] kyn ‘하루’ -> kyndøp ‘매일’, tyn ‘밤’ -> tyndøp ‘밤마다’, araba ‘수레’ -> arabalap ‘수레 잔뜩’, mešøk ‘자루’, ‘푸대’ -> mešøktøp ‘푸대씩’ |
| - | - akča ‘돈’ -> akčalaj ‘돈으로’, erte ‘이른’ -> ertelej ‘일찍’, tiry: ‘살아 있는’ -> tiry:løj ‘살아 있는 채’, | + | - [-čɨlap] alar '그들' -> alarčɨlap '그들처럼', men ‘나’ -> menčilep ‘나처럼’, sen ‘너’ -> senčilep ‘너처럼’, tigiler ‘그들’ -> tigilerčilep ‘그들처럼’ |
| - | - [ -lap] | + | - [ -gɨča] agar ‘하얘지다’ - agargɨča ‘하얘지도록’, kɨzar ‘빨개지다’ -> kɨzargɨča ‘빨개지도록’, øl ‘죽다’ -> ølgyčø ‘죽도록’ |
| - | - kyn ‘하루’ -> kyndøp ‘매일’, tyn ‘밤’ -> tyndøp ‘밤마다’, araba ‘수레’ -> arabalap ‘수레 잔뜩’, mešøk ‘자루’, ‘푸대’ -> mešøktøp ‘푸대씩’. | + | |
| - | - [-čɨlap] | + | - [ -sɨn] ʤazgɨsɨn ‘봄에’, kečkisin ‘저녁에’, tynkysyn ‘밤에’ |
| - | - alar '그들' -> alarčɨlap '그들처럼', men ‘나’ -> menčilep ‘나처럼’, sen ‘너’ -> senčilep ‘너처럼’, tigiler ‘그들’ -> tigilerčilep ‘그들처럼’ | + | |
| - | + | ||
| - | - [ -gɨča] | + | |
| - | - agar ‘하얘지다’ - agargɨča ‘하얘지도록’, kɨzar ‘빨개지다’ -> kɨzargɨča ‘빨개지도록’, øl ‘죽다’ -> ølgyčø ‘죽도록’. | + | |
| - | + | ||
| - | - [ -sɨn] | + | |
| - | - ʤazgɨsɨn ‘봄에’, kečkisin ‘저녁에’, tynkysyn ‘밤에’. | + | |
| 줄 31: | 줄 23: | ||
| - erteŋ ‘내일’, bygyn ‘오늘’, keče: ‘어제’, emi ‘이제’, ečak ‘이미’, ebak ‘오래전에’, ʤakɨnda ‘얼마전에’, kyndyz ‘낮에’, kijin ‘나중에’, azɨr ‘지금’ 등. | - erteŋ ‘내일’, bygyn ‘오늘’, keče: ‘어제’, emi ‘이제’, ečak ‘이미’, ebak ‘오래전에’, ʤakɨnda ‘얼마전에’, kyndyz ‘낮에’, kijin ‘나중에’, azɨr ‘지금’ 등. | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| Nebire-ler kez-kezde čoŋ_ata-sɨ-nɨn yj-y-nø kel-ip tur-uš-a-t. | Nebire-ler kez-kezde čoŋ_ata-sɨ-nɨn yj-y-nø kel-ip tur-uš-a-t. | ||
| grandson-PL time_from_time grandfather-REFL-GEN home-REFL-DAT come-CONV stand-MUT-PRES-3PL | grandson-PL time_from_time grandfather-REFL-GEN home-REFL-DAT come-CONV stand-MUT-PRES-3PL | ||
| 줄 37: | 줄 29: | ||
| }}} | }}} | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| Dos-um-du kečke kyt-ty-m. | Dos-um-du kečke kyt-ty-m. | ||
| Friend-REFL-ACC for_long wait-PAST-1SG | Friend-REFL-ACC for_long wait-PAST-1SG | ||
| 줄 46: | 줄 38: | ||
| - mɨnda ‘여기’, anda ‘거기’, tømøntøn ‘아래’, ʤogorton ‘위’, arɨ ‘저리’, beri ‘이리’, ɨldɨj ‘밑에’, alga ‘앞으로’. | - mɨnda ‘여기’, anda ‘거기’, tømøntøn ‘아래’, ʤogorton ‘위’, arɨ ‘저리’, beri ‘이리’, ɨldɨj ‘밑에’, alga ‘앞으로’. | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| Al ʤalgɨz ɨldɨj tarap-ka ket-ti. | Al ʤalgɨz ɨldɨj tarap-ka ket-ti. | ||
| He alone down side-DAT go-PST.3SG | He alone down side-DAT go-PST.3SG | ||
| 줄 52: | 줄 44: | ||
| }}} | }}} | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| Beri kel. | Beri kel. | ||
| Here come.IMP | Here come.IMP | ||
| 줄 61: | 줄 53: | ||
| - amalsɨzdan ‘어쩔 수 없이’, argasɨzdan ‘본의 아니게’, atajɨ, atajɨlap ‘일부러’ | - amalsɨzdan ‘어쩔 수 없이’, argasɨzdan ‘본의 아니게’, atajɨ, atajɨlap ‘일부러’ | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| Sen ušu-nu atajɨlap ʤasa-dɨ-ŋ. | Sen ušu-nu atajɨlap ʤasa-dɨ-ŋ. | ||
| you this-ACC deliberately do-PST-2SG | you this-ACC deliberately do-PST-2SG | ||
| 줄 67: | 줄 59: | ||
| }}} | }}} | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| Atčan-dar-dɨn birø:-sy kapɨstan art-ka burul-du. | Atčan-dar-dɨn birø:-sy kapɨstan art-ka burul-du. | ||
| rider-PL-GEN one-REFL suddenly back-DAT return-PST-3SG | rider-PL-GEN one-REFL suddenly back-DAT return-PST-3SG | ||
| 줄 76: | 줄 68: | ||
| - tez, bat ‘빨리’, kajra, kajta ‘다시’, ʤaj ‘천천히’, akɨrɨn ‘조용히’. | - tez, bat ‘빨리’, kajra, kajta ‘다시’, ʤaj ‘천천히’, akɨrɨn ‘조용히’. | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| Akɨrɨn syjlø-gylø. | Akɨrɨn syjlø-gylø. | ||
| quietly speak-IMP | quietly speak-IMP | ||
| 줄 82: | 줄 74: | ||
| }}} | }}} | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| Kečig-ip bar-ba-gandaj bat bas-ɨp bar-dɨk. | Kečig-ip bar-ba-gandaj bat bas-ɨp bar-dɨk. | ||
| be_late-CONV go-NEG-for fast step-CONV go-PST.1PL | be_late-CONV go-NEG-for fast step-CONV go-PST.1PL | ||
| 줄 90: | 줄 82: | ||
| ##### 정도 | ##### 정도 | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| Bul kino-nu ajabaj kør-gum kel-e ʤat-a-t. | Bul kino-nu ajabaj kør-gum kel-e ʤat-a-t. | ||
| this movie-ACC strongly [see-CON come.MOD-CONV lie-PRES.3SG-?????????????] | this movie-ACC strongly [see-CON come.MOD-CONV lie-PRES.3SG-?????????????] | ||
| 줄 96: | 줄 88: | ||
| }}} | }}} | ||
| - | {{{eg>kirg1245 | + | {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) |
| øzy-m o:ru-p araŋ tur-a-m. | øzy-m o:ru-p araŋ tur-a-m. | ||
| self-1SG sick-CONV barely stand-PRES-1SG | self-1SG sick-CONV barely stand-PRES-1SG | ||