사용자 도구

사이트 도구


doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

다음 판
이전 판
doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun [2017/11/27 12:57]
127.0.0.1 바깥 편집
doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun [2021/08/24 00:14] (현재)
김혜
줄 1: 줄 1:
-# 22_noun :  명사 (noun)+# 22_noun :  명사 (noun) ​
  
  
 +## noun_num : 수 (number)
 +
 +
 +- 만주어 구어에서 사람이나 동식물과 관련이 있는 명사에 –sa/​-se/​-so 등을 붙여서 복수의 의미를 나타낸다.
 +
 +##### -sa/-se/-so
 +
 +- 명사에 붙여서 복수를 나타낸다. 비음으로 끝난 명사의 경우에 먼저 비음이 탈락한 후에 모음조화의 법칙을 따라 “-sa/​-se/​-so”가 구별 사용되고 있다.  ​
 +
 +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​62)
 +
 +- hafan : 관원 + [-sa] : PL -> hafa[-sa] 관원들
 +- gucu : 친구 + [-se] : PL -> gucu[-se] 친구들
 +- monggo : 몽골인 + [-so] : PL -> monggo[-so] 몽골인들
 +
 +}}}
 +
 +
 +##### -si
 +
 +- “haha(남자)”,​ “hehe(여자)” 등 일부 명사에 붙여서 복수를 나타낸다. ​
 +
 +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​63)
 +
 +- hehe : 여자 + [-si] : PL -> hehe[-si] 여자들
 +- haha : 남자 + [-si] : PL -> haha[-si] 남자들
 +- omolo : 손자 + [-si] : PL -> omo[-si] 손자들
 +
 +}}}
 +
 +##### -ta/-te
 +
 +- “ahūn(형/​오빠)”,​ “deo(동생)” 등 일부 명사에 붙여서 복수를 나타내고 있으며 모음조화의 법칙을 따라 “-ta/​-te”가 구별 사용되고 있다.
 +
 +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​56)
 +
 +- ahūn : 형 + [-ta] : PL -> ahū[-ta] 형들
 +- deo : 동생 + [-te] : PL -> deo[-te] 동생들
 +- oke : 숙모 + [-te] : PL -> ake[-te] 숙모들
 +
 +}}}
 +
 +
 +##### -ri
 +
 +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​62)
 +
 +- [mafa] : 할아버지 + [-ri] : PL -> [mafa-ri] 할아버지들
 +- [mama] : 할머니 + [-ri] : PL -> [mama-ri] 할머
 +
 +}}}
 +
 +## noun_num : 격 (case)
 +
 +| Nominative| -ø| gala|
 +| Genitive| -i/-ni| gala[-i]|
 +| Accusative| -be| gala[-be]|
 +| Dative/​Locative| -de| gala[-de]|
 +| Ablative| -ci| gala[-ci]|
 +| Instrumental| -i/-ni| gala[-i]|
 +| Prolative| -deri| gala[-deri]|
 +
 +##### 주격 -ø
 +
 +- 주격 표기가 따로 없다.
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Tusmagari2002:​32)
 +cooha bedere-me ji-he
 +army return-CVB come-PST
 +병사가 돌아왔다.
 +}}}
 +
 +##### 속격 –i/-ni
 +
 +- “ni”는 어말 자음이 ng일 때에 한하여 나타나며 그 외에 경우는 “i”로 나타나고 있다. ​
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​69)
 +cenghiyang [ni] boo-de
 +prime.minister GEN home-DATL
 +승상의 집에서
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​69)
 +limu se-re niyalma [i] jui jakūn se de
 +Limu call-PTCP niyalma GEN kid eight age DATL
 +Limu라는 사람의 아이가 8살 때에 ​
 +}}}
 +
 +##### 대격 –be
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​64)
 +emu sargan jui [be] sejen de te-bu-fi
 +one girl kid ACC cart DATL sit-CAUS-CVB
 +한 여자 아이를 차에 앉혀서 ​
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​65)
 +ambula gosi-ha [be] gūni-ci
 +many love-PTCP ACC think-CVB
 +많이 사랑해준 것을 생각하니
 +}}}
 +
 +##### 여처격 -de
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​67)
 +mini emgi elben i boo[-de] gene-fi turgun be gisure-ki
 +my together hovel GEN home-DATL go-CVB reason ACC talk-OPT
 +나와 같이 초옥에 가서 이유를 말하자.
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​66)
 +jiyanggiyūn sakda hūlha [de] uttu gele-ci
 +general old thief DATL like.this be.afraid-CVB
 +장군이 영감태기에게 이렇게 두려워하면
 +}}}
 +
 +##### 탈격 –ci
 +
 +- 명사에 연결되는 접미사로서 어떤 위치에서 어떤 행동이 일어나게 되는 시간이나 공간의 위치 혹은 비교의 의미를 나타낸다. ​
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​66)
 +kungsio loho jafa-fi furdan [ci] tuci-fi
 +Kungsio saber hold-CVB gateway ABL come.out-CVB
 +Kungsio가 환도를 잡아서 관문에서 나와서
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​66)
 +wa-ha[-ci] uji-he gebu dele
 +die-PTCP-ABL keep-PTCP name top
 +죽음보다 기른 명성이 위이다.
 +}}}
 +
 +##### 도구격 –i/-ni
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​71)
 +ai šan [i] donji-mbi
 +what ear INST hear-NPST
 +어느 귀로 듣습니까?  ​
 +}}}
 +
 +##### 경로격 -deri
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​68)
 +durbi[-deri] liyooha bira be doo-fi
 +Durbi-PROL Liyooha river ACC cross-CVB
 +Durbi를 지나 요하를 건너서
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​68)
 +amargi duka[-i deri] pan ginliyan i boo-de ji-he
 +back door-GEN PROL Pan Ginliyan GEN home-DATL go-PST
 +뒷문을 통하여 Pan Ginliyan의 집에 갔다. ​
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​68)
 +muke šeri [deri] tuci-mbi
 +water spring PROL come.out-NPST
 +물이 샘으로부터 나온다.
 +}}}
doc/manchu/2_wordclass/22_noun/22_noun.1511755042.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2017/11/27 12:57 저자 127.0.0.1