사용자 도구

사이트 도구


doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun [2018/03/23 20:52]
김혜
doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun [2021/08/24 00:14] (현재)
김혜
줄 1: 줄 1:
-# 22_noun :  명사 (noun)+# 22_noun :  명사 (noun) ​
  
-###​명사의 수 
  
-####구어+## noun_num : 수 (number)
  
-단수: 표지 따로 없음 
-복수: 명사에 –dza를 붙인다. ​ 
  
-^       ^ 단수 ​       ^ 복수 ​        ^ +만주어 구어에서 사람이나 ​식물과 관련이 있는 명사에 –sa/-se/-so 등을 붙여서 복수의 의미를 나타낸다.
-| 말     | morin      | morin-dza   |  +
-| 청년 ​  | aʂgan ​     | aʂga-dza ​   | +
-| 남생  | dota      | dota-dza    |+
  
-####문어(박은용 1969) +####-sa/-se/-so
--sa/-se/-so/-si+
  
-^ ^단수 ^복수 ​      ^ +- 명사에 붙여서 ​복수를 나타낸다. 비음으로 끝난 명사의 경우에 먼저 비음이 탈락한 후에 모음조화의 법칙을 따라 “-sa/-se/-so”가 구별 사용되고 있다.  ​
-|관원 |hafan |hafa-sa   | +
-|벗 |gucu |gucu-se   | +
-|몽골인 |monggo |monggo-so +
-|여자 |hehe |hehe-si ​  |+
  
-###​명사의 격+{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​62)
  
-####+- hafan : 관원 + [-sa] : PL -> hafa[-sa] 관원들 
 +- gucu : 친구 + [-se] : PL -> gucu[-se] 친구들 
 +- monggo : 몽골인 + [-so] : PL -> monggo[-so] 몽골인들
  
--만주어에 주격, 속격, 대격, 여처격, 탈격(도구격)이 있다. ​+}}}
  
-(1)주격 Ø 
-주격 표지가 따로 없음 
  
-(2)대격 ​-bə/​-və(비음으로 끝난 명사 다음에-və 붙임)+##### -si
  
-gua niama-və gɛrko ɕin-bə ɛleme. +“haha(남자)”,​ “hehe(여자)” 등 일부 명에 붙여서 복수를 나타낸다. 
-다른 ​람을 시집가지 않고 너를 기다린다.+
  
-(3)속격 –i/​-j(비음으로 끝난 명사 다음에 -i 붙임. 때로는 속격 생략할 수 있다.)+{{{lex>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​63)
  
-mini agə-j xaxadʑe amba ʂɛvə. +hehe : 여자 + [-si] : PL -> hehe[-si] 여자들 
-내 형의 아이 대학생이다. ​+- haha : 남자 + [-si] : PL -> haha[-si] 남자들 
 +- omolo : 손자 + [-si] : PL -> omo[-si] 손자
  
-*속격 포함한 구.+}}}
  
-tərə guroŋ bo-j tɕelen de butɕixə! +##### -ta/-te
-그는 국가(를) 위하여 지금 죽었다.+
  
-ɕi bo ɕigən (igədzə dən oʂuʐu bə sovuxa bixə no? +- “ahūn(형/오빠)”, “deo(동생)” 등 일부 명사에 붙여서 복를 나타내고 있으며 모음조화의 법칙을 따라 “-ta/​-te”가 구별 사용되고 ​다.
-너 집 처미와 같이 높은 옥수 보인 적이 ​었느냐? ​+
  
-(4)여처격 -də+{{{lex>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​56)
  
-bi do-də əm dəbtəlin bitxə. +ahūn : 형 + [-ta] : PL -> ahū[-ta] 형들 
-내가 ​동생에게 한 권의 책 (줬다).+- deo : 동생 ​+ [-te] : PL -> deo[-te] 동생들 
 +- oke : 숙모 + [-te] : PL -> ake[-te] 숙모들
  
-ʂəujindʑi orxe-də dʐaka ɕindam mutərko! +}}}
-라디오 위에 물건(을) 둘 수 없다!+
  
-dʐuan eninŋe-də bovə arame vadʑixa. 
-십 일에 집을 만들고 끝났다. 
  
-(5)탈격/​도구격 ​-dəre+##### -ri
  
-ɕi və-dəre ʂəuji tatɕiaxa niŋŋə? +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​62)
-너 누구-에게 솜시를 배운 것이냐?+
  
-ʂɛvə gaŋfi-dəre xərgənbə arme. +[mafa] : 할아버지 + [-ri] : PL -> [mafa-ri] 할아버지들 
-학생이 만년필로 글을 쓴다. ​+- [mama] : 할머니 + [-ri] : PL -> [mama-ri] 할머
  
-do agə dəre bəjə dən. +}}}
-동생이 형보다 키가 크다(높다). ​+
  
 +## noun_num : 격 (case)
 +
 +| Nominative| -ø| gala|
 +| Genitive| -i/-ni| gala[-i]|
 +| Accusative| -be| gala[-be]|
 +| Dative/​Locative| -de| gala[-de]|
 +| Ablative| -ci| gala[-ci]|
 +| Instrumental| -i/-ni| gala[-i]|
 +| Prolative| -deri| gala[-deri]|
 +
 +##### 주격 -ø
 +
 +- 주격 표기가 따로 없다.
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Tusmagari2002:​32)
 +cooha bedere-me ji-he
 +army return-CVB come-PST
 +병사가 돌아왔다.
 +}}}
 +
 +##### 속격 –i/-ni
 +
 +- “ni”는 어말 자음이 ng일 때에 한하여 나타나며 그 외에 경우는 “i”로 나타나고 있다. ​
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​69)
 +cenghiyang [ni] boo-de
 +prime.minister GEN home-DATL
 +승상의 집에서
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​69)
 +limu se-re niyalma [i] jui jakūn se de
 +Limu call-PTCP niyalma GEN kid eight age DATL
 +Limu라는 사람의 아이가 8살 때에 ​
 +}}}
 +
 +##### 대격 –be
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​64)
 +emu sargan jui [be] sejen de te-bu-fi
 +one girl kid ACC cart DATL sit-CAUS-CVB
 +한 여자 아이를 차에 앉혀서 ​
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​65)
 +ambula gosi-ha [be] gūni-ci
 +many love-PTCP ACC think-CVB
 +많이 사랑해준 것을 생각하니
 +}}}
 +
 +##### 여처격 -de
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​67)
 +mini emgi elben i boo[-de] gene-fi turgun be gisure-ki
 +my together hovel GEN home-DATL go-CVB reason ACC talk-OPT
 +나와 같이 초옥에 가서 이유를 말하자.
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​66)
 +jiyanggiyūn sakda hūlha [de] uttu gele-ci
 +general old thief DATL like.this be.afraid-CVB
 +장군이 영감태기에게 이렇게 두려워하면
 +}}}
 +
 +##### 탈격 –ci
 +
 +- 명사에 연결되는 접미사로서 어떤 위치에서 어떤 행동이 일어나게 되는 시간이나 공간의 위치 혹은 비교의 의미를 나타낸다. ​
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​66)
 +kungsio loho jafa-fi furdan [ci] tuci-fi
 +Kungsio saber hold-CVB gateway ABL come.out-CVB
 +Kungsio가 환도를 잡아서 관문에서 나와서
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​66)
 +wa-ha[-ci] uji-he gebu dele
 +die-PTCP-ABL keep-PTCP name top
 +죽음보다 기른 명성이 위이다.
 +}}}
 +
 +##### 도구격 –i/-ni
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​71)
 +ai šan [i] donji-mbi
 +what ear INST hear-NPST
 +어느 귀로 듣습니까?  ​
 +}}}
 +
 +##### 경로격 -deri
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​68)
 +durbi[-deri] liyooha bira be doo-fi
 +Durbi-PROL Liyooha river ACC cross-CVB
 +Durbi를 지나 요하를 건너서
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​68)
 +amargi duka[-i deri] pan ginliyan i boo-de ji-he
 +back door-GEN PROL Pan Ginliyan GEN home-DATL go-PST
 +뒷문을 통하여 Pan Ginliyan의 집에 갔다. ​
 +}}}
 +
 +{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​68)
 +muke šeri [deri] tuci-mbi
 +water spring PROL come.out-NPST
 +물이 샘으로부터 나온다.
 +}}}
doc/manchu/2_wordclass/22_noun/22_noun.1521805925.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2018/03/23 20:52 저자 김혜