사용자 도구

사이트 도구


doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun [2018/04/27 17:09]
유현조 [(3) 속격 –i/-j(비음으로 끝난 명사 다음에 -i 붙임. 때로는 속격 생략할 수 있다.)]
doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun [2021/08/24 00:14] (현재)
김혜
줄 1: 줄 1:
-# 22_noun :  명사 (noun)+# 22_noun :  명사 (noun) ​
  
  
-####1. 명사의 ​+## noun_num : 수 (number)
  
-#####구어 
  
-단수: 표지 따로 없음 +- 만주어 구어에서 사람이나 동식물과 관련이 있는 ​명사에 –sa/-se/-so 등을 ​여서 복수의 의미를 나타낸다.
-복수: ​명사에 –dza를 ​다. +
  
-^       ^ 단수 ​       ^ 복수 ​        ^ +##### -sa/-se/-so
-| 말     | morin      | morin-dza   |  +
-| 청년 ​  | aʂgan ​     | aʂga-dza    | +
-| 남동생 ​ | dota      | dota-dza    |+
  
-#####문어 (최학근 1980) +- 명사에 붙여서 복수를 나타낸다. 비음으로 끝난 명사의 경우에 먼저 비음이 탈락한 후에 모음조화의 법칙을 따라 “-sa/-se/-so”가 구별 사용되고 있다.  ​
--sa/-se/-so/​-si/​-ta/​-te/​-ri+
  
-^ ^단수 ^복수 ​      ^ +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​62)
-|관원 |hafan |hafa-sa ​  | +
-|벗 |gucu |gucu-se ​  | +
-|몽골인 |monggo |monggo-so | +
-|여자 |hehe |hehe-si ​  | +
-|형 |ahūn |ahūta | +
-|동생 |deo | deote | +
-|할아버지 |mafa |mafari |+
  
-####2. 명사의 격+- hafan : 관원 + [-sa] : PL -> hafa[-sa] 관원들 
 +- gucu : 친구 + [-se] : PL -> gucu[-se] 친구들 
 +- monggo : 몽골인 + [-so] : PL -> monggo[-so] 몽골인들
  
-#####구어+}}}
  
--만주어에 주격, 속격, 대격, 여처격, 탈격(도구격)이 있다. ​ 
  
-#####(1) 주격 Ø +##### -si
-주격 표지가 따로 없음+
  
-#####(2대격 -bə/-və(비음으로 끝난 ​명사 ​다음-və )+- “haha(남자)”, “hehe(여자)” 등 일부 ​명사에 붙여서 복수를 나타낸다.  
 + 
 +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​63) 
 + 
 +- hehe : 여자 + [-si] : PL -> hehe[-si] 여자들 
 +- haha : 남자 + [-si] : PL -> haha[-si] 남자들 
 +- omolo : 손자 + [-si] : PL -> omo[-si] 손자들
  
-{{{eg>​manc1252 
-gua niama-və gɛrko ​     ɕin-bə ɛleme. 
-다른 사람을 ​   시집가지_않고 너를 ​   기다린다. 
 }}} }}}
  
-#####(3) 속격 –i/-j(비음으로 끝난 ​명사 ​다음에 -i 임. 때로는 속격 생략할 ​수 있다.)+##### -ta/-te 
 + 
 +- “ahūn(형/​오빠)”,​ “deo(동생)” 등 일부 ​명사에 붙여서 복를 나타내고 있으며 모음조화의 법칙을 따라 “-ta/​-te”가 구별 사용되고 ​있다. 
 + 
 +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​56) 
 + 
 +- ahūn : 형 + [-ta] : PL -> ahū[-ta] 형들 
 +- deo : 동생 + [-te] : PL -> deo[-te] 동생들 
 +- oke : 숙모 + [-te] : PL -> ake[-te] 숙모들
  
-{{{eg>​manc1252 
-mini agə-j xaxadʑe amba_ʂɛvə. 
-내   ​형의 ​  ​아들이 ​   대학생이다. ​ 
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 + 
-tərə guroŋ_bo-j tɕelen de butɕixə! +##### -ri 
-그는 국가(    위하여  ​금 죽었다.+ 
 +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​62) 
 + 
 +- [mafa] : 할아버지 + [-ri] : PL -> [mafa-ri] 할아버지들 
 +- [mama] : 할머니 + [-ri] : PL -> [mama-ri] 할머 
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +## noun_num : 격 (case) 
-ɕi bo     ​ɕigən-i  gədzə dən oʂuʐu bə  so-vu-xa     ​bi-xə no? + 
-2SG house xxxx-GEN XXXX  high corn ACC see CAUS-PP ​ be-PP Q  +| Nominative| -ø| gala| 
-너 집 처마처럼 높은 옥수수를 보인 적이 있었느냐? ​+| Genitive| -i/-ni| gala[-i]| 
 +| Accusative| -be| gala[-be]| 
 +| Dative/​Locative| -de| gala[-de]| 
 +| Ablative| -ci| gala[-ci]| 
 +| Instrumental| -i/-ni| gala[-i]| 
 +| Prolative| -deri| gala[-deri]| 
 + 
 +##### 주격 -ø 
 + 
 +- 주격 표기가 따로 없다. 
 + 
 +{{{eg>​manc1252 ​(Tusmagari2002:​32) 
 +cooha bedere-me ji-he 
 +army return-CVB come-PST 
 +병사가 돌아왔다.
 }}} }}}
  
-#####(4) 여처격 -+##### 격 –i/-ni
  
-{{{eg>​manc1252 +- “ni”는 어말 자음이 ng일 때에 한하여 나타나며 그 외에 경우는 “i”로 나타나고 있다.  
-bi do-də əm dəbtəlin bitxə+ 
-내가 동생에게 한 권의 책_(줬다).+{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​69) 
 +cenghiyang [ni] boo-de 
 +prime.minister GEN home-DATL 
 +승상의 집에서
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​69) 
-ʂəujindʑorxe-də dʐaka ɕindam_mutərko! +limu se-re niyalma [i] jui jakūn se de 
-디오 위에 물건(을) 둘_수_없다!+Limu call-PTCP niyalma GEN kid eight age DATL 
 +Limu는 사람의 아이가 8살 때에 
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +##### 대격 –be 
-dʐuan eninŋe-də bovə arame vadʑixa. + 
-십 일에 집을 만들고 끝났다.+{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​64) 
 +emu sargan jui [be] sejen de te-bu-fi 
 +one girl kid ACC cart DATL sit-CAUS-CVB 
 +한 여자 아이를 차에 앉혀서 ​
 }}} }}}
  
-#####(5탈격/​도구격 ​-dəre+{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​65) 
 +ambula gosi-ha [be] gūni-ci 
 +many love-PTCP ACC think-CVB 
 +많이 사랑해준 것을 생각하니 
 +}}}
  
-{{{eg>​manc1252 +##### 여처격 -de 
-ɕ-dəre ʂəuji tatɕiaxa niŋŋə? + 
-너 누구-에게 솜시를 배운 것냐?+{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​67) 
 +mini emgi elben boo[-de] gene-fi turgun be gisure-ki 
 +my together hovel GEN home-DATL go-CVB reason ACC talk-OPT 
 +나와 같이 초옥에 가서 ​유를 말하자.
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​66) 
-ʂɛvə gaŋfi-dəre xərgənbə arme+jiyanggiyūn sakda hūlha [de] uttu gele-ci 
-학생이 만년필로 글을 쓴다. ​+general old thief DATL like.this be.afraid-CVB 
 +장군이 영감태기에게 이렇게 두려워하면
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +##### 탈격 –ci 
-do agə_dəre bəjə dən+ 
-동생이 형보다 키가 크다(높다). ​+- 명사에 연결되는 접미사로서 어떤 위치에서 어떤 행동이 일어나게 되는 시간이나 공간의 위치 혹은 비교의 의미를 나타낸다.  
 + 
 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​66) 
 +kungsio loho jafa-fi furdan [ci] tuci-fi 
 +Kungsio saber hold-CVB gateway ABL come.out-CVB 
 +Kungsio가 환도를 잡아서 관문에서 나와서
 }}} }}}
  
-#####​구어와 문어에 있는 격의 대응관계+{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​66) 
 +wa-ha[-ci] uji-he gebu dele 
 +die-PTCP-ABL keep-PTCP name top 
 +죽음보다 기른 명성이 위이다. 
 +}}}
  
-^    ^    ^  ^                 ^ +##### 도구격 –i/-ni 
-|주격 |어 |Ø |gal(손) bətxə(발) | + 
-|    |문어 |Ø |gala(손) bethe(발) | +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​71
-|속격 |구어 |–i/-j |gali(손의) bətxəj(발의| +ai šan [i] donji-mbi 
-|    |문어 |–i/-ni |gala i(손의) bethe i(발의) | +what ear INST hear-NPST 
-|    |   |       |gala i(손으) bethe i(발로) | +어느 귀로 듣습니까?  ​ 
-|    |    |       |wang ni(왕의) | +}}} 
-|대격 |구어 |-bə/-və |galbə(손을) bəthəbə(발을| + 
-|    |문어 |be |galabe(손을) bethebe(발을) | +##### 경로격 -deri 
-|여처격 |구어 |–də |galdə(손에bəthədə(발에) | + 
-|      |문어 |–de |galade(손에) bethede(발에) | +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​68
-|탈격/​도구격 |구어 |-dəre |galdəre(손으로부터) bəthədəre(발로부터) | +durbi[-deri] liyooha bira be doo-fi 
-|       ​|  ​ |       ​|galdəre(손보) bəthədəre(발보다) | +Durbi-PROL Liyooha river ACC cross-CVB 
-|    |   |       ​|galdəre(손으로bəthədəre(발로) | +Durbi를 지나 요하를 건너서 
-|    |문어 |–deri/-ci |galaderi/​galaci(손으로부터) bethederi/​betheci(발로부터) | +}}} 
-|    |   |       ​|galaderi(손으로) bethederi(발로) |+ 
 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​68
 +amargi duka[-i deri] pan ginliyan i boo-de ji-he 
 +back door-GEN PROL Pan Ginliyan GEN home-DATL go-PST 
 +뒷문을 통하여 Pan Ginliyan의 집에 갔 
 +}}} 
 + 
 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​68
 +muke šeri [deri] tuci-mbi 
 +water spring PROL come.out-NPST 
 +물이 샘으로부터 ​나온다. 
 +}}}
doc/manchu/2_wordclass/22_noun/22_noun.1524816572.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2018/04/27 17:09 저자 유현조