사용자 도구

사이트 도구


doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun [2018/04/27 17:37]
유현조 [문어 (최학근 1980)]
doc:manchu:2_wordclass:22_noun:22_noun [2021/08/24 00:14] (현재)
김혜
줄 1: 줄 1:
-# 22_noun :  명사 (noun)+# 22_noun :  명사 (noun) ​
  
  
-####1. 명사의 ​+## noun_num : 수 (number)
  
-#####구어 
  
-단수: 표지 따로 없음 +- 만주어 구어에서 사람이나 동식물과 관련이 있는 ​명사에 –sa/-se/-so 등을 ​여서 복수의 의미를 나타낸다.
-복수: ​명사에 –dza를 ​다. +
  
-^       ^ 단수 ​       ^ 복수 ​        ^ +##### -sa/-se/-so
-| 말     | morin      | morin-dza   |  +
-| 청년 ​  | aʂgan ​     | aʂga-dza    | +
-| 남동생 ​ | dota      | dota-dza    |+
  
 +- 명사에 붙여서 복수를 나타낸다. 비음으로 끝난 명사의 경우에 먼저 비음이 탈락한 후에 모음조화의 법칙을 따라 “-sa/​-se/​-so”가 구별 사용되고 있다.  ​
  
-{{{lex>​manc1252 (a:0) +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:62)
- +
-- morin : 말  + -dza : PL ->  morin-dza ​  : 말들 ​+
  
 +- hafan : 관원 + [-sa] : PL -> hafa[-sa] 관원들
 +- gucu : 친구 + [-se] : PL -> gucu[-se] 친구들
 +- monggo : 몽골인 + [-so] : PL -> monggo[-so] 몽골인들
  
 }}} }}}
  
  
-##### 문어 (최학근 1980)+##### -si
  
 +- “haha(남자)”,​ “hehe(여자)” 등 일부 명사에 붙여서 복수를 나타낸다. ​
  
-{{{lex>​manc1252 (a:0)+{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:63)
  
-- -sa/-se/-so/-si : 문어 복수 접미사 ​ +hehe : 여자 + [-si] : PL -> hehe[-si] 여자들 
-- -ta/-te/-ri+- haha : 남자 + [-siPL -> haha[-si] 남자들 
 +omolo : 손자 + [-si] : PL -> omo[-si] 손자들
  
 }}} }}}
  
 +##### -ta/-te
  
 +- “ahūn(형/​오빠)”,​ “deo(동생)” 등 일부 명사에 붙여서 복수를 나타내고 있으며 모음조화의 법칙을 따라 “-ta/​-te”가 구별 사용되고 있다.
  
-^ ^단수 ^복수 ​      ^ +{{{lex>​manc1252 (Parkeunyong1969:​56)
-|관원 |hafan |hafa-sa ​  | +
-|벗 |gucu |gucu-se ​  | +
-|몽골인 |monggo |monggo-so | +
-|여자 |hehe |hehe-si ​  | +
-|형 |ahūn |ahūta | +
-|동생 |deo | deote | +
-|할아버지 |mafa |mafari |+
  
 +- ahūn : 형 + [-ta] : PL -> ahū[-ta] 형들
 +- deo : 동생 + [-te] : PL -> deo[-te] 동생들
 +- oke : 숙모 + [-te] : PL -> ake[-te] 숙모들
  
 +}}}
  
-####2. 명사의 격 
  
-#####구어+##### -ri
  
--만주어에 주격, 속격, 대격, 여처격, 탈격(도구격)이 있다. ​+{{{lex>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​62)
  
-#####(1) 주격 Ø +- [mafa] : 할아버지 + [-ri] : PL -> [mafa-ri] 할아버지들 
-주격 표가 따로 없음+- [mama] : 할머니 + [-ri] : PL -> [mama-ri] 할머
  
-#####(2) 대격 -bə/​-və(비음으로 끝난 명사 다음에-və 붙임) 
- 
-{{{eg>​manc1252 
-gua niama-və gɛrko ​     ɕin-bə ɛleme. 
-다른 사람을 ​   시집가지_않고 너를 ​   기다린다. 
 }}} }}}
  
-#####(3) 속격 –i/-j(비음으로 끝난 명사 다음에 -i 붙임. 때로는 속격 생략할 수 있다.)+## noun_num : 격 (case)
  
-{{{eg>​manc1252 +| Nominative| -ø| gala| 
-mini agə-j xaxadʑe amba_ʂɛvə. +| Genitive| -i/-ni| gala[-i]| 
-내   ​형의 ​  들이 ​   대학생이다. +| Accusative| -be| gala[-be]| 
 +| Dative/​Locative| -de| gala[-de]| 
 +| Ablative| -ci| gala[-ci]| 
 +| Instrumental| -i/-ni| gala[-i]| 
 +| Prolative| -deri| gala[-deri]| 
 + 
 +##### 주격 -ø 
 + 
 +- 주격 표기가 따로 없다. 
 + 
 +{{{eg>​manc1252 ​(Tusmagari2002:​32) 
 +cooha bedere-me ji-he 
 +army return-CVB come-PST 
 +병사가 돌다.
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +##### 속격 –i/-ni 
-tərə guroŋ_bo-j tɕelen ​de butɕixə! + 
-그는 국가(를) ​    ​위하여 ​ 지금 죽었다.+- “ni”는 어말 자음이 ng일 때에 한하여 나타나며 그 외에 경우는 “i”로 나타나고 있다.  
 + 
 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​69) 
 +cenghiyang [ni] boo-de 
 +prime.minister GEN home-DATL 
 +승상의 집에서
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​69) 
-ɕi bo     ​ɕigən-i  ​gədzə dəoʂuʐu bə  so-vu-xa ​    ​bi-xə no? +limu se-re niyalma [i] jui jakūse de 
-2SG house xxxx-GEN XXXX  high corn ACC see-CAUS-PP ​ be-PP Q  +Limu call-PTCP niyalma ​GEN kid eight age DATL 
-너 집 처마처럼 높은 옥수수를 보인 적이 있었느냐? ​+Limu라는 사람의 아가 8살 때에 ​
 }}} }}}
  
-#####(4) 여처격 -də+##### 격 –be
  
-{{{eg>​manc1252 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​64) 
-bi   do-də əm dəbtəlin bitxə. +emu sargan jui [be] sejen de te-bu-fi 
-1SG  younger.brother-DAT one CL book +one girl kid ACC cart DATL sit-CAUS-CVB 
-내가 동생에게 ​한 권의 책 줬다.+한 여자 아이를 차에 앉혀서 ​
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​65) 
-ʂəujindʑi orxe-də dʐaka ɕindam_mutərko! +ambula gosi-ha [be] gūni-ci 
-라디오 위에 물건() 둘_수_없다!+many love-PTCP ACC think-CVB 
 +많이 사랑해준 것을 생각하니
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +##### 여처격 -de 
-dʐuan eninŋe-də bovə arame vadʑixa. + 
-십 일에 집을 만들고 끝났다.+{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​67) 
 +mini emgi elben i boo[-de] gene-fi turgun be gisure-ki 
 +my together hovel GEN home-DATL go-CVB reason ACC talk-OPT 
 +나와 같이 초옥에 가서 이유를 말하자.
 }}} }}}
  
-#####(5) 탈격/​도구격 ​-dəre+{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​66) 
 +jiyanggiyūn sakda hūlha [de] uttu gele-ci 
 +general old thief DATL like.this be.afraid-CVB 
 +장군이 영감태기에게 이렇게 두려워하면 
 +}}} 
 + 
 +##### 탈격 ​–ci 
 + 
 +명사에 연결되는 접미사로서 어떤 위치에서 어떤 행동이 일어나게 되는 시간이나 공간의 위치 혹은 비교의 의미를 나타낸다. ​
  
-{{{eg>​manc1252 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​66) 
-ɕi və-dəre ʂəuji tatɕiaxa niŋŋə? +kungsio loho jafa-fi furdan [ci] tuci-fi 
-너 누구-에게 솜시를 배운 것이냐?+Kungsio saber hold-CVB gateway ABL come.out-CVB 
 +Kungsio가 환도를 잡아서 관문에서 나와서
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​66) 
-ʂɛvə gaŋfi-dəre xərgənbə arme. +wa-ha[-ci] uji-he gebu dele 
-학생이 만년필로 글을 쓴다. +die-PTCP-ABL keep-PTCP name top 
 +죽음보다 기른 명성이 위이다.
 }}} }}}
  
-{{{eg>​manc1252 +##### 도구격 –i/-ni 
-do agə_dəre bəjə dən. + 
-동생이 형보다 키가 크다(높다)+{{{eg>​manc1252 (Parkeunyong1969:​71) 
 +ai šan [i] donji-mbi 
 +what ear INST hear-NPST 
 +어느 귀로 듣습니까?  ​
 }}} }}}
  
-#####구어와 문어에 있는 ​의 대응관계+##### 경로격 -deri
  
-^    ^    ^  ^                 ^ +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​68
-|주격 |구어 |Ø |gal(bətxə(발) | +durbi[-deri] liyooha bira be doo-fi 
-|    |문어 |Ø |gala(손) bethe(발) | +Durbi-PROL Liyooha river ACC cross-CVB 
-|속격 |구어 |–i/-j |gali(손의bətxəj(발의) | +Durbi를 지나 요하를 건너서 
-|    |문어 |–i/-ni |gala i(손의) bethe i(발의) | +}}} 
-|    |   |       |gala i(손으로) bethe i(발로) | + 
-|    |    |       |wang ni(왕의) | +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​68
-|대격 |구어 |-bə/-və |galbə(손을) bəthəbə(발을) | +amargi duka[-i deri] pan ginliyan ​boo-de ji-he 
-|    |어 |be |galabe(손) bethebe(발을) | +back door-GEN PROL Pan Ginliyan GEN home-DATL go-PST 
-|처격 |구어 |–də |galdə(손) bəthədə(발에) | +문을 ​통하여 Pan Ginliyan의 집에 갔다. ​ 
-|      |문어 |–de |galade(손에) bethede(발에) | +}}} 
-|탈격/​도구격 |구어 |-dəre |galdəre(손으로부터) bəthədəre(발로부터) | + 
-|       ​|  ​ |       ​|galdəre(손보다bəthədəre(발보다) | +{{{eg>​manc1252 ​(Parkeunyong1969:​68
-|    |   |       ​|galdəre(손으로) bəthədəre(발로) | +muke šeri [deri] tuci-mbi 
-|    |문어 |–deri/-ci |galaderi/​galaci(손으로부터) bethederi/​betheci(발로부터) | +water spring PROL come.out-NPST 
-|    |   |       ​|galaderi(손으로) bethederi(발로) |+물이 샘으로부터 ​나온다. 
 +}}}
doc/manchu/2_wordclass/22_noun/22_noun.1524818267.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2018/04/27 17:37 저자 유현조