사용자 도구

사이트 도구


doc:monguor:2_wordclass:22_noun:22_noun

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

다음 판
이전 판
doc:monguor:2_wordclass:22_noun:22_noun [2018/11/30 14:47]
127.0.0.1 바깥 편집
doc:monguor:2_wordclass:22_noun:22_noun [2021/01/30 14:28] (현재)
최소연 [④ 명사-탈격·비교격-3인칭소유]
줄 45: 줄 45:
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​190) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​190)
-təreegu ku(n)ŋgula (or kunsge) jaagən ii? +təreegu ku(n)ŋgula ( or kunsge ) jaagən ii? 
-there people (or people) what.do be+there people ( or people ) what.do be
 거기에 있는 사람들이 무엇을 하고 있습니까?​ 거기에 있는 사람들이 무엇을 하고 있습니까?​
 }}} }}}
줄 52: 줄 52:
 ### (2) 명사의 격 ### (2) 명사의 격
  
-- 몽구오르어의 명사는 주격, 속격·대격(領賓格),​ 처격·여격(位與格),​ 탈격·비교격(離比格),​ 도구격·공동격(造聯格),​ 공동격·대격(連同格) 등이 있다.+- 몽구오르어의 명사는 주격, 속격·대격(領賓格),​ 처격·여격(位與格),​ 탈격·비교격(離比格),​ 도구격·공동격(造聯格), ​목적어 ​공동격(連同格) 등이 있다.
  
 #### 1) 주격 #### 1) 주격
줄 82: 줄 82:
 }}} }}}
  
-속격·대격을 나타내는 문법 요소를 생략할 수도 있다.+ 
 +##### 대격 표지의 생략  
 + 
 +속격·대격을 나타내는 문법 요소를 생략할 수도 있다.
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​191) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​191)
-tɕaa(-nə) ​otɕə, ʂdəme(-nə) ​de. +tɕaa otɕə, ʂdəme de. 
-tea(-ACC) ​drink, steamed.bun(-ACC) ​eat +tea drink, steamed.bun eat 
-(를) 마신다, 찐빵(을) 먹는다.+차 마신다, 찐빵 먹는다.
 }}} }}}
 +
 +{{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​191)
 +tɕaa-nə otɕə, ʂdəme-nə de.
 +tea-ACC drink, steamed.bun-ACC eat
 +차를 마신다, 찐빵을 먹는다.
 +}}}
 +
 +
  
 #### 3) 처격·여격(位與格):​ -də #### 3) 처격·여격(位與格):​ -də
줄 119: 줄 130:
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192)
-waŋdʑa aade badzar-sa ​redʑ(ə) a. +waŋdʑa aade badzar-sa ​re-dʑ(ə) a. 
-Wang grandfather city-ABL come be+Wang grandfather city-ABL come-CVB be
 왕씨 할아버지가 도시에서 왔다. 왕씨 할아버지가 도시에서 왔다.
 }}} }}}
줄 126: 줄 137:
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192)
 ndaanə ndəree ger-sa ndur ɕdʑoosə ulon xuɢuai va. ndaanə ndəree ger-sa ndur ɕdʑoosə ulon xuɢuai va.
-1PL.POSS here house-CPMPAR ​high tree much very be+1PL.POSS here house-COMPAR ​high tree much very be
 여기서는 집보다 높은 나무가 많다. 여기서는 집보다 높은 나무가 많다.
 }}} }}}
줄 142: 줄 153:
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192)
-bu diuu-la-naa naadəva. +bu diuu-la-naa naadə-va. 
-1SG younger.brother-COM-REFL.POSS play+1SG younger.brother-COM-REFL.POSS play-PST
 나는 내 남동생과 놀았다. 나는 내 남동생과 놀았다.
 }}} }}}
  
-#### 6) 대격·공동격(連同格):​ -dii+#### 6) 목적어 ​공동격(連同格):​ -dii
  
-- 몽구오르어 명사의 ​대격구·공동격은 ‘-dii’로 표기된다.+- 몽구오르어 명사의 ​목적어 ​공동격은 ‘-dii’로 표기된다.
 - 주로 동작에 딸린 대상을 나타낸다. - 주로 동작에 딸린 대상을 나타낸다.
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192)
 taraa-nə fuuda-dii av(u)-aa ɕə-va. taraa-nə fuuda-dii av(u)-aa ɕə-va.
-food-ACC sack-COM.ACC take-CVB go-PST+food-ACC sack-COM.OBJ take-CVB go-PST
 식량을 자루와 함께 가져갔다. 식량을 자루와 함께 가져갔다.
 }}} }}}
줄 160: 줄 171:
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​192)
 tɕə morə tauu-la ɕə-sa, xonə-dii tauu-vaa re. tɕə morə tauu-la ɕə-sa, xonə-dii tauu-vaa re.
-2SG horse chase-CVB go-CVB sheep-COM.ACC chase-CVB come+2SG horse chase-CVB go-CVB sheep-COM.OBJ chase-CVB come
 말을 몰러 간다면 양도 함께 몰고 와. 말을 몰러 간다면 양도 함께 몰고 와.
 }}} }}}
줄 197: 줄 208:
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193)
 tɕə aama-nə-nə dauuda. tɕə aama-nə-nə dauuda.
-2SG mother-GEN.ACC-3SG.POSS call+2SG mother-ACC-3SG.POSS call
 네가 그의 어머니를 부른다. 네가 그의 어머니를 부른다.
 }}} }}}
줄 207: 줄 218:
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193)
 tɕə aama-də-nə kəle. tɕə aama-də-nə kəle.
-2SG mother-LOC.DAT-3SG.POSS say+2SG mother-DAT-3SG.POSS say
 네가 그의 어머니에게 말한다. 네가 그의 어머니에게 말한다.
 }}} }}}
줄 215: 줄 226:
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193)
 tɕə aama-sa-nə ndur a. tɕə aama-sa-nə ndur a.
-2SG mother-ABL.CPMPAR-3SG.POSS high be+2SG mother-COMPAR-3SG.POSS high be
 네가 그의 어머니보다 (키가) 크다. 네가 그의 어머니보다 (키가) 크다.
 }}} }}}
줄 224: 줄 235:
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193)
 tɕə aama-la-nə guleldə. tɕə aama-la-nə guleldə.
-2SG mother-INS.COM-3SG.POSS talk+2SG mother-COM-3SG.POSS talk
 네가 그의 어머니와 얘기한다. 네가 그의 어머니와 얘기한다.
 }}} }}}
  
-##### ➅ 명사-대격·공동격-3인칭소유+##### ➅ 명사-목적어 ​공동격-3인칭소유
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193)
 tɕə aama-dii-nə urə re. tɕə aama-dii-nə urə re.
-2SG mother-ACC.COM-3SG.POSS invite come+2SG mother-COM.OBJ-3SG.POSS invite come
 네가 그의 어머니도 함께 모셔 온다. 네가 그의 어머니도 함께 모셔 온다.
 }}} }}}
줄 254: 줄 265:
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193)
-tɕə morə-də-naa vesə taiidʑə oɢo. +tɕə morə-də-naa vesə taii-dʑə oɢo. 
-2SG horse-LOC.DAT-REFL.POSS grass put give+2SG horse-DAT-REFL.POSS grass put-CVB give
 네가 네 자신의 말에게 풀을 준다. 네가 네 자신의 말에게 풀을 준다.
 }}} }}}
줄 262: 줄 273:
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193)
-te morə-sa-naa ​bauudʑə reva+te morə-sa-naa ​bauu-dʑə re-va
-3SG horse-ABL.CPMPAR-REFL.POSS down come+3SG horse-ABL-REFL.POSS down-CVB come-PST
 그가 자신의 말에서 내려왔다. 그가 자신의 말에서 내려왔다.
 }}} }}}
줄 270: 줄 281:
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193)
-bu morə-la-naa dʑige raaldʑəgun ii. +bu morə-la-naa dʑige raaldʑə-gun ii. 
-1SG horse-INS.COM-REFL.POSS donkey change be+1SG horse-INS-REFL.POSS donkey change-IPFV be
 내가 내 자신의 말로 당나귀를 바꾸겠다. 내가 내 자신의 말로 당나귀를 바꾸겠다.
 }}} }}}
  
-##### ➄ 명사-대격·공동격-재귀소유+##### ➄ 명사-목적어 ​공동격-재귀소유
  
 {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193) {{{eg>​tuuu1240 (zhaonasitu2009:​193)
-morə daxxa-dii-naa fuguaa ɕədʑ(ə) a. +morə daxxa-dii-naa fuguaa ɕə-dʑ(ə) a. 
-horse foal-ACC.COM-REFL.POSS die go be+horse foal-COM.OBJ-REFL.POSS die go-CVB be
 말과 함께 망아지도 죽었다. 말과 함께 망아지도 죽었다.
 }}} }}}
  
doc/monguor/2_wordclass/22_noun/22_noun.1543556860.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2018/11/30 14:47 저자 127.0.0.1