문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:selkup:4_ss:48_tame:48_tame [2016/06/23 18:33] 김희연 |
doc:selkup:4_ss:48_tame:48_tame [2021/01/22 10:08] (현재) 김희연 [서사과거] |
||
|---|---|---|---|
| 줄 19: | 줄 19: | ||
| #### 불완료형동사(imperfective aspect)의 현재형 | #### 불완료형동사(imperfective aspect)의 현재형 | ||
| - | {{{eg>sel1253 (Kuznecova2002:191) | + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:191) |
| Мат тəпым маннымпап | Мат тəпым маннымпап | ||
| I him see.1SG.PRS | I him see.1SG.PRS | ||
| 줄 25: | 줄 25: | ||
| }}} | }}} | ||
| - | {{{eg>sel1253 (Kuznecova2002:191) | + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:191) |
| Мат сома ӈилак | Мат сома ӈилак | ||
| i good.ADV live.1SG.PRS | i good.ADV live.1SG.PRS | ||
| 줄 35: | 줄 35: | ||
| - | {{{eg>sel1253 (Kuznecova2002:191) | + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:191) |
| Ман мо-ӄын тӱӈап | Ман мо-ӄын тӱӈап | ||
| I home-LOC arrive.1SG.PRS.PFV. | I home-LOC arrive.1SG.PRS.PFV. | ||
| 줄 42: | 줄 42: | ||
| - | {{{eg>sel1253 (Kuznecova2002:191) | + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:191) |
| - | Тəп ме̅шап вəччыӈты | + | Тəп мешап вəччыӈты |
| - | he sack.DO pick-up.3SG.PRS.PFV | + | he sack pick.up.3SG.PRS.PFV |
| - | 그는 자루를 들어올렸다. (그리고 지금도 자루를 들고있다.) | + | 그는 자루를 들어올렸다. (그리고 지금도 자루를 들고있다.)(Он поднял мешок) |
| - | (Он поднял мешок) | + | |
| }}} | }}} | ||
| 줄 59: | 줄 59: | ||
| ### 서사과거 | ### 서사과거 | ||
| + | 활동의 시간적 연관성은 텍스트를 통해 알 수 있다. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:192) | ||
| + | Уккыр ира илымпа пэлыкө̅лык | ||
| + | one oldman alone live.3SG.Narrative.PST | ||
| + | 한 할아버지가 혼자 살았다.(Один старик жил одиноко.) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:192) | ||
| + | Уккыр пө̅р пōӄыны мөтты ӄорӄы шерна | ||
| + | one day Stree.ELA house.ILL bear.SUB enter.3SG.narrative.PST | ||
| + | 어느날 거리로부터 집으로 곰이 들어왔다.(Однажды с улицы в дом медведь вошел.) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 서술묘사 과거형은 구비문(장)에서 더 넓게 사용된다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:192) | ||
| + | Илымпа уккыр өмтыль-ӄок | ||
| + | live.3SG.Narrative.PST one king-? | ||
| + | 한 황제가 살았다. (Жил один царь.) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:192) | ||
| + | Нө̅кыр и̅яты эппа. | ||
| + | three sons be.Narrative.PST | ||
| + | 세 아들 있었다.(У него было три сына.) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:192) | ||
| + | Илымпа ашша кунты, уккыр чонто̅ӄын кумпа | ||
| + | live.3SG.Narrative.PST not long.ADV, one ? die.3SG.Narrative.PST | ||
| + | (그는) 오래지않게 살았다가, 어느 날 죽었다. (Жил недолго, однажды умер) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>selk1253 (Kuznecova2002:192) | ||
| + | Ияйты онтыт пэлыкө̅лык ӄалымпөтыт. | ||
| + | sons themselves ? leave.3PL.Narrative.PST | ||
| + | 아들들 스스로만 남겨졌다 (Сыновья его сами по себе остались.) | ||
| + | }}} | ||