문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:sui:2_wordclass:33_adp:33_adp [2018/03/26 17:49] 박성하 |
doc:sui:2_wordclass:33_adp:33_adp [2021/08/22 17:04] (현재) 박성하 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 33_adp : 부치사 (adposition) : 100% | + | # 33_adp : 부치사 (adposition) |
| - 전치사의 용법은 기본적으로 한어의 전치사 용법과 유사하다. | - 전치사의 용법은 기본적으로 한어의 전치사 용법과 유사하다. | ||
| 줄 17: | 줄 17: | ||
| ### 전치사의 문법 특성 | ### 전치사의 문법 특성 | ||
| - | - | + | - 전치사 중에 일부는 한어에서 차용된 것이고, 일부는 동사에서 온 것이다. |
| - | - | + | - 단독으로 쓰일 수 없으며, 반드시 체언과 함께 쓰여 문장에서 부사어 또는 보어 역할을 한다. |
| + | {{{eg>suii1243 (Zhangjunru1980:51) | ||
| + | ɳa2 sən2 ⁿdjoŋ3 n̥u1 taŋ1 | ||
| + | 2SG PREP place Q come | ||
| + | 너는 어디에서 왔니? | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | - djaːi5 ‘(向~讨要),来自’는 아마 동사 djaːi5(依靠,得到)에서 온 것이다. | ||
| + | |||
| + | - huŋ5 (让)은 아마 동사 '放牛'에서 변화한 것이다. 이 전치사는 일반적으로 문두의 주어의 앞에 쓰여 주어를 강조하는 역할을 한다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>suii1243 (Zhangjunru1980:52) | ||
| + | huŋ5 man1 lwa5 kon5 | ||
| + | PREP 3SG rest before | ||
| + | 그로 하여금 먼저 쉬게 해. | ||
| + | }}} | ||