문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:tajik-ru:2_wordclass:22_noun:22_noun [2019/06/18 14:41] 127.0.0.1 바깥 편집 |
doc:tajik-ru:2_wordclass:22_noun:22_noun [2021/08/25 22:45] (현재) lisa |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 22_noun : 명사 (noun) | + | # 22_noun : 명사 (noun) |
| + | - 명사: '누구к, 무엇чӣ'의 질문에 대한 답이 될 수 있는 모든 단어 | ||
| + | |||
| + | ### (1) 명사의 수 | ||
| + | |||
| + | - 명사에는 단수와 복수가 있다. | ||
| + | - 단수는 Ø (영형태)를 가진다. | ||
| + | - 복수는 접미사 -хо, -он를 가진다(-он는 주로 활동체명사와 쓰인다). | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:17) | ||
| + | китоб-хо | ||
| + | book-PL | ||
| + | 책들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:17) | ||
| + | зан-он | ||
| + | woman-PL | ||
| + | 여자들 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### (2) 명사의 성 | ||
| + | |||
| + | - 따로 특별한 형태가 없지만 '직업'과 관련 있는 아랍어와 러시아어 차용어에서 남성/여성 구분이 남아 있다. | ||
| + | |||
| + | ###### 아랍어 차용어 | ||
| + | |||
| + | {{{lex>taji1245 (ido2005:21) | ||
| + | |||
| + | - шоир : 남자 시인 | ||
| + | - шоира : 여자 시인 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{lex>taji1245 (ido2005:21) | ||
| + | |||
| + | - талаба : 남학생 | ||
| + | - толиба : 여학생 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ###### 러시아어 차용어 | ||
| + | |||
| + | {{{lex>taji1245 (ido2005:21) | ||
| + | |||
| + | - пионер : 피오니르 (옛 소련의 소년단원) | ||
| + | - пионерка : 피오니르 (옛 소련의 소녀단원) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ###### 명사 'зан'(여자), 'духтар'(소녀) 같이 쓰여 구분한다 | ||
| + | |||
| + | {{{lex>taji1245 (ido2005:22) | ||
| + | |||
| + | - чавон : 청년 | ||
| + | - чавонзан/чавондухтар : 젊은 여자 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### (3) 명사의 격 | ||
| + | |||
| + | 타지크어에서 격 체계가 살아졌다. 현재 타지크어에서 격 어미가 없으며 후치사/접사를 덧붙어 격변화가 이루어지고 있다. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ##### 격 접사 (Ido:2005) | ||
| + | |||
| + | |NOM|-Ø| | ||
| + | |ACC/GEN|-(й)а| | ||
| + | |DAT|-ба| | ||
| + | |LOC|-да| | ||
| + | |||
| + | ###### 주격 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:25) | ||
| + | рустам рафт | ||
| + | rustam went-PST.3SG | ||
| + | 루스탐이 갔다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ###### 대격 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:25) | ||
| + | рустам-а дид-ам | ||
| + | rustam-ACC saw-1SG | ||
| + | 루스탐을 봤다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ###### 소유격 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:25) | ||
| + | рустам-а китоб-аш | ||
| + | rustam-GEN book-3SG | ||
| + | 루스탐의 책 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ###### 여격 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:25) | ||
| + | рустам-ба фиристод-ам | ||
| + | rustam-DAT sent-1SG | ||
| + | 루스탐에게 보냈다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### (3) 명사의 소유 | ||
| + | |||
| + | - izafet과 접어 대명사 붙어서 소유 관계를 이루어진다. | ||
| + | |||
| + | ##### izafet (Ido:2005) | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:26) | ||
| + | китоб-и ман | ||
| + | book-IZ I | ||
| + | 너의 책 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:26) | ||
| + | а-сар-ҳо-и онҳо | ||
| + | work-3PL.IZ they | ||
| + | 그들의 일 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ##### 접어 대명사 (Ido:2005) | ||
| + | |||
| + | |1sg|-(й)ам| | ||
| + | |2sg|-(й)ат| | ||
| + | |3sg|-(й)аш| | ||
| + | |1pl|-(й)амон| | ||
| + | |2pl|атон| | ||
| + | |3pl|ашон| | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:26) | ||
| + | китоб-ам | ||
| + | book-1SG | ||
| + | 나의 책 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>taji1245 (ido2005:26) | ||
| + | асар-аш | ||
| + | work-3sg | ||
| + | 그의 일 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ### 관사 | ||
| + | |||
| + | ###### 부정 관사 -е | ||
| + | |||
| + | {{{lex>taji1245 (arzumanov1988:148) | ||
| + | |||
| + | - китобе : 그 어떤 책 | ||
| + | - марде : 그 어떤 남자 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||