사용자 도구

사이트 도구


doc:tatar:4_ss:48_tame:48_tame

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

다음 판
이전 판
doc:tatar:4_ss:48_tame:48_tame [2016/12/10 18:02]
127.0.0.1 바깥 편집
doc:tatar:4_ss:48_tame:48_tame [2021/08/24 23:54] (현재)
김희연
줄 1: 줄 1:
-# 48_tame : 시제-상-법-증거성 (TAME) : 0% +# 48_tame : 시제-상-법-증거성 (TAME) ​  
 + 
 + 
 +### 시제 
 + 
 +- 동사의 시제는 현재, 과거, 과거완료,​ 불완료과거,​ 대과거, 반복적인 대과거, 과거에서의(결정한) 미래, 미래, 결정되지 않은 미래 로 나타난다.  
 + 
 +- 불완료 과거, 대과거, 반복적인 대과거, 과거에서 결정한 미래는 조동사의 도움을 받는다.  
 + 
 + 
 +####  불완료 과거 형태  
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:72) 
 +бар-а ​       иде  
 +walk-3SG.PRS ​    AUX 
 +그는 산책했다.(он хаживал) 
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +### 대과거 형태  
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:72) 
 +бар-ган ​   иде 
 +walk-PPFV ​ AUX 
 +그는 걸어갔다.(он сходил) 
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +### 반복적인 대과거 형태  
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​72) 
 +бар-а ​         тор-ган ​      ​иде 
 +walk-3SG.PRS ​  ​be-AUX.CVB ​  AUX 
 +그는 반복적으로 걸어갔다.(он ходил не один раз) 
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +- тор-ган 의 경우 тору 라는 동사 원형에서 나온 형태이다.  
 +тору는 있다, 일어나다,​ 살다, 서있다, 가치가 있다 등의 다양한 의미로 쓰이는데,​ 부동사와 함께 나타내는 조동사로서 '​자주',​ '​한번이 아닌',​ '​반복적으로'​ 라는 뜻을 나타낸다. 여기서는 부동사의 접사 –ган 과 함께 쓰인 조동사로 '​반복적으로'​ 라는 뜻으로 쓰였고, 조동사 иде 역시 같이 나타내어 반복적인 대과거를 나타냈다고 볼 수 있다.  
 +  
 + 
 + 
 +### 과거에서의 미래  
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​72) 
 +бар-ачак ​       идe  
 +walk-FUT.3SG ​     AUX 
 +그는 가기로(걷기로) 했다.(он собирался идти) 
 + 
 +}}} 
 + 
 + 
 +- 모든 과거는 명백한 과거(очевидное прошедшее) 와 명백하지 않은 과거(неочевидное прошедшее)로 나뉘는데,​ 명백한 과거는 과거에 화자 자신이 한 행동 또는 직접 알게 된 사실을 나타내고,​ 명백하지 않은 과거는 다른사람에게 듣거나, 다른 과정, 다른 결과를 통해서 화자가 알게된 사실을 말한다.  
 + 
 + 
 + 
 +### 명백한 과거 변화 
 + 
 +|бара иде| 
 +|бараган иде|  
 +|бара торган иде|  
 +|барачак иде|  
 + 
 +### 명백하지 않은 과거 변화  
 + 
 +|бара булган| 
 +|барган| 
 +|булган| 
 +|бара торган булган| 
 +|барачак булган| 
 + 
 +## 서법 
 + 
 + 
 +- 타타르어에서는 양태의 의미를 나타내는 법이 발달해 있다.  
 + 
 +### 명령법  
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал 
 +take.IMP 
 +잡아라! 
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-ыгыз  
 +take.IMP-2PL.POSS 
 +(너희들) 잡아라!  
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-сын 
 +take.IMP-3SG 
 +(그가)잡게해라!(пусть он берет)  
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 + 
 +### 기원법  
 + 
 + 
 +### 가정법 
 + 
 +- ал-а-сы иде : 잡았더라면  
 +- ал-а-сы-килə : 잡고 싶다.  
 +- ал-сын-иде : 3인칭 단수  
 +- если бы он взял : 그가 만약에 잡았더라면  
 + 
 + 
 + 
 + 
 +### 명령, 요청  
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-а ​      ​күр  
 +take-IMP ​  UNK 
 +가져가 (부탁해, 제발)(бери,​ пожалуйста) 
 + 
 +}}} 
 + 
 + 
 +###  비현실 적인 상황  
 + 
 +- ал-а-сы иде : 잡았더라면 
 +- ал-ырга була иде : 정해진 조건에서 
 +- ал-ырга була иде : 잡을 가능성이 있었더라면 
 + 
 + 
 + 
 + 
 + 
 +### 결정(결의결단)  
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-асы итте  
 +UNK-UNK today 
 +잡기로 결정하다  
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 + 
 +또는  
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-ырга булды  
 +UNK-UNK ​ UNK 
 +잡기로 결정했다.  
 +}}} 
 + 
 + 
 +### 가능성  
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +бар-а ала 
 +UNK-UNK UNK 
 +갈수있다 
 + 
 +}}} 
 +  
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-а белə 
 +UNK-UNK UNK  
 +잡을수 있다 
 +  
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-са бу ла  
 +UNK-UNK UNK UNK 
 +잡을 수 있다 (정해진 조건에서)  
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +алып була  
 +UNK  UNK 
 +잡을 수 있는 가능성이 있다.(есть возможность взять) 
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 + 
 +### 당연필연 - долженствование 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-асы була  
 +UNK-UNK UNK 
 +가지고 가야만 했다.  
 + 
 +}}} 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-ырга ти еш була 
 +UNK-UNK UNK UNK UNK 
 +가지고 가야만 한다.(должен будет взять) 
 +  
 +}}} 
 + 
 + 
 +### 유감, 애석  
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-асым калган  
 +UNK-UNK UNK 
 +가지고 가야만 했다. (надо было взять) 
 +}}} 
 + 
 + 
 +### 확신  
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-а торгандыр  
 +UNK-UNK UNK 
 +아마도 그가 가져갔을 것이다. (вероятно,​ он берёт) 
 + 
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-а буласа кирəк 
 +UNK-UNK ​ UNK UNK 
 +그가 가져간 것으로 보인다.(видно,​ берёт) 
 +  
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-а булыр 
 +UNK-UNK UNK 
 +분명히 가져갔다. 
 +  
 +}}} 
 + 
 + 
 +### 풍자, 비꼼 (ирония)  
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-ган булды  
 +UNK-UNK UNK 
 +가져간 것 처럼 сделал вид, что взял  
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +ал-ган буласың 
 +UNK-UNK UNK 
 +가져가는 것 처럼(делаешь вид, что берёшь) 
 + 
 +}}} 
 + 
 + 
 + 
 + 
 + 
 +{{{eg>​tata1255 (Zakiev2005:​74) 
 +яраткан була  
 +UNK     UNK 
 +사랑하는 것처럼(сделал вид, что взял) 
 + 
 +}}} 
  
doc/tatar/4_ss/48_tame/48_tame.1481360564.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2016/12/10 18:02 저자 127.0.0.1