문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:tatar:4_ss:48_tame:48_tame [2017/06/20 00:10] 김희연 [48_tame : 시제-상-법-증거성 (TAME) : 70% :] |
doc:tatar:4_ss:48_tame:48_tame [2021/08/24 23:54] (현재) 김희연 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 48_tame : 시제-상-법-증거성 (TAME) : 90% : | + | # 48_tame : 시제-상-법-증거성 (TAME) |
| - | ## 시제 | + | ### 시제 |
| - 동사의 시제는 현재, 과거, 과거완료, 불완료과거, 대과거, 반복적인 대과거, 과거에서의(결정한) 미래, 미래, 결정되지 않은 미래 로 나타난다. | - 동사의 시제는 현재, 과거, 과거완료, 불완료과거, 대과거, 반복적인 대과거, 과거에서의(결정한) 미래, 미래, 결정되지 않은 미래 로 나타난다. | ||
| 줄 9: | 줄 9: | ||
| - | ### 불완료 과거 형태 | + | #### 불완료 과거 형태 |
| {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:72) | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:72) | ||
| 줄 49: | 줄 49: | ||
| {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:72) | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:72) | ||
| бар-ачак идe | бар-ачак идe | ||
| - | walk-FUT(-3SG) AUX | + | walk-FUT.3SG AUX |
| - | 그는 가기로(걷기로) 했다. | + | 그는 가기로(걷기로) 했다.(он собирался идти) |
| - | (он собирался идти) | + | |
| }}} | }}} | ||
| 줄 73: | 줄 73: | ||
| |бара торган булган| | |бара торган булган| | ||
| |барачак булган| | |барачак булган| | ||
| + | |||
| + | ## 서법 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - 타타르어에서는 양태의 의미를 나타내는 법이 발달해 있다. | ||
| + | |||
| + | ### 명령법 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал | ||
| + | take.IMP | ||
| + | 잡아라! | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-ыгыз | ||
| + | take.IMP-2PL.POSS | ||
| + | (너희들) 잡아라! | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-сын | ||
| + | take.IMP-3SG | ||
| + | (그가)잡게해라!(пусть он берет) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 기원법 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 가정법 | ||
| + | |||
| + | - ал-а-сы иде : 잡았더라면 | ||
| + | - ал-а-сы-килə : 잡고 싶다. | ||
| + | - ал-сын-иде : 3인칭 단수 | ||
| + | - если бы он взял : 그가 만약에 잡았더라면 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 명령, 요청 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-а күр | ||
| + | take-IMP UNK | ||
| + | 가져가 (부탁해, 제발)(бери, пожалуйста) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 비현실 적인 상황 | ||
| + | |||
| + | - ал-а-сы иде : 잡았더라면 | ||
| + | - ал-ырга була иде : 정해진 조건에서 | ||
| + | - ал-ырга була иде : 잡을 가능성이 있었더라면 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 결정(결의결단) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-асы итте | ||
| + | UNK-UNK today | ||
| + | 잡기로 결정하다 | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | 또는 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-ырга булды | ||
| + | UNK-UNK UNK | ||
| + | 잡기로 결정했다. | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 가능성 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | бар-а ала | ||
| + | UNK-UNK UNK | ||
| + | 갈수있다 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-а белə | ||
| + | UNK-UNK UNK | ||
| + | 잡을수 있다 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-са бу ла | ||
| + | UNK-UNK UNK UNK | ||
| + | 잡을 수 있다 (정해진 조건에서) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | алып була | ||
| + | UNK UNK | ||
| + | 잡을 수 있는 가능성이 있다.(есть возможность взять) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 당연필연 - долженствование | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-асы була | ||
| + | UNK-UNK UNK | ||
| + | 가지고 가야만 했다. | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-ырга ти еш була | ||
| + | UNK-UNK UNK UNK UNK | ||
| + | 가지고 가야만 한다.(должен будет взять) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 유감, 애석 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-асым калган | ||
| + | UNK-UNK UNK | ||
| + | 가지고 가야만 했다. (надо было взять) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 확신 | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-а торгандыр | ||
| + | UNK-UNK UNK | ||
| + | 아마도 그가 가져갔을 것이다. (вероятно, он берёт) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-а буласа кирəк | ||
| + | UNK-UNK UNK UNK | ||
| + | 그가 가져간 것으로 보인다.(видно, берёт) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-а булыр | ||
| + | UNK-UNK UNK | ||
| + | 분명히 가져갔다. | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ### 풍자, 비꼼 (ирония) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-ган булды | ||
| + | UNK-UNK UNK | ||
| + | 가져간 것 처럼 сделал вид, что взял | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | ал-ган буласың | ||
| + | UNK-UNK UNK | ||
| + | 가져가는 것 처럼(делаешь вид, что берёшь) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tata1255 (Zakiev2005:74) | ||
| + | яраткан була | ||
| + | UNK UNK | ||
| + | 사랑하는 것처럼(сделал вид, что взял) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||