문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:tuva:1_phonology:13_supra:13_supra [2017/06/16 14:39] 최문정 |
doc:tuva:1_phonology:13_supra:13_supra [2018/08/18 16:06] (현재) 최문정 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 13_supra : 초분절요소 (suprasegmental) : 0% : | + | # 13_supra : 초분절요소 (suprasegmental) |
| ### 강세 | ### 강세 | ||
| - | - 강약강세. 비교적 약하고, 주로 마지막 음절에 떨어진다. киъж**и** 사람. киъжил**е**р 사람들. киъжилерг**е** 사람들 (Dat) | + | ###### 강약강세. 비교적 약하다. 대개 마지막 음절에 떨어진다. |
| - | - 발화에서는 강약강세 외에도 고저강세musical, quatitative stress도 (특히 감정의 표현에) 사용될 수 있다. | + | |
| - | - 보조사는 실사와 하나의 음성 단위를 이루어 어휘적 의미가 있는 단어에 강세가 온다. чанаверген 집으로 떠났다(과거, 단수), бажы иъштинде 집 안에서. | + | |
| - | - 러시아어 차용어에서는 원래 러시아어의 강세 모음은 길어지고, 마지막 음절에 투바어 강세가 온다. парта /па:рта/, шкаф /ыъшка:п/ | + | |
| + | {{{lex>tuvi1240 (sat2005:121) | ||
| + | - киъжи́ : 사람 | ||
| + | - киъжиле́р : 사람들(PL) | ||
| + | - киъжилерге́ : 사람들(DAT) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ###### 예외적으로 마지막 음절에 강세가 떨어지지 않는 경우 | ||
| + | |||
| + | 1) 동사의 부정 접사 -ма́(변이형 포함)는 항상 강세가 있으므로 그 뒤의 음절들은 강세가 없다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat1966:388) | ||
| + | ал-ба́д-ым | ||
| + | take-NEG-1SG | ||
| + | 나는 가져가지 않았다 (ru. Я не взял.) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat1966:388) | ||
| + | кыл-баа́н-нар | ||
| + | do-NEG-2PL | ||
| + | 하지 않았다 (ru. не делали.) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat1966:388) | ||
| + | кел-бе́-ҥер | ||
| + | come-NEG-IMP | ||
| + | 오지 마세요 (ru. не приходите) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 2) предельное наклонение의 복합 접사는 첫 음절에 강세가 있다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat1966:388) | ||
| + | кел-ги́жемче | ||
| + | come-till | ||
| + | 내가 올 때까지 (ru. до тех пор, пока я не приду) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat1966:388) | ||
| + | бар-гы́же | ||
| + | come-till | ||
| + | 그가 올 때까지 (ru. до тех пор, пока он не придет) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 3) 일부 단어는 항상 첫 음절에 강세가 있다. | ||
| + | |||
| + | {{{lex>tuvi1240 (sat1966:388) | ||
| + | |||
| + | - а́дыр : 서라 (ru. постой) | ||
| + | - бө'гүн : 오늘 (강세 표시 수정할 것) | ||
| + | - ка́п-кара́ : 새까만 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | 4) 탈격(ABL) 접사에는 강세가 없다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat1966:388) | ||
| + | ба́г-дан | ||
| + | mountain-ABL | ||
| + | 산으로부터 (ru. с горы) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat1966:388) | ||
| + | шиви́-ден | ||
| + | spruce-ABL | ||
| + | 가문비나무로부터 (ru. от ели) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ###### 강약강세 외에도 음악강세, quantitative 강세도 감정 표현 등을 위해 사용될 수 있다. | ||
| + | |||
| + | ###### 보조어와 어휘적 의미가 있는 단어가 하나의 단위로 발음될 경우, 강세는 어휘 의미가 있는 단어에 떨어진다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat2005:121) | ||
| + | чан-а́верге | ||
| + | go.home-UNK | ||
| + | 집으로 떠났다. (ru. ушел домой) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat2005:121) | ||
| + | бажы́ҥ иштинде | ||
| + | house inside | ||
| + | 집 안에. (ru. в доме) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ###### 복합 동사에서는 주요 의미를 담고 있는 요소의 마지막 음절에 주강세가 온다. | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat2005:121) | ||
| + | ажылда́п тур | ||
| + | work.3SG stand.AUX | ||
| + | 일한다(3SG). (ru. работает) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | {{{eg>tuvi1240 (sat2005:121) | ||
| + | чана́ берген | ||
| + | go.home leave.UNK | ||
| + | 집으로 떠났다. (ru. уехал домой) | ||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | ###### 인칭표지 -мен, -сен, -бис, -силер와 일부 단음절 소사에는 강세가 없다. | ||
| + | |||
| + | ###### 러시아어에서 직접 차용된 단어는 러시아어 단어의 강세 모음은 장모음이 되고 투바어의 강세는 마지막 음절에 온다. (사전을 확인한 결과, 표기는 그대로이고 발음만 달라진 것으로 보임) | ||
| + | |||
| + | {{{lex>tuvi1240 (sat1966:388) | ||
| + | |||
| + | - парта \[па:рта́\] : 걸상이 달린 책상 | ||
| + | - шкаф \[ыъшка́:п\] : 장(책장, 옷장 등) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||