doc:tuva:1_phonology:13_supra:13_supra

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
doc:tuva:1_phonology:13_supra:13_supra [2018/08/17 05:58]
최문정
doc:tuva:1_phonology:13_supra:13_supra [2018/08/18 16:06] (현재)
최문정
줄 6: 줄 6:
  
 {{{lex>​tuvi1240 (sat2005:​121) {{{lex>​tuvi1240 (sat2005:​121)
 +
 - киъжи́ : 사람 - киъжи́ : 사람
 - киъжиле́р : 사람들(PL) - киъжиле́р : 사람들(PL)
 - киъжилерге́ : 사람들(DAT) - киъжилерге́ : 사람들(DAT)
 +
 }}} }}}
  
줄 16: 줄 18:
  
 {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388) {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388)
-алба́дым  +ал-ба́д-ым  
 +take-NEG-1SG
 나는 가져가지 않았다 (ru. Я не взял.) 나는 가져가지 않았다 (ru. Я не взял.)
 }}} }}}
줄 23: 줄 25:
  
 {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388) {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388)
-кылбаа́ннар ​  +кыл-баа́н-нар ​  
 +do-NEG-2PL
 하지 않았다 (ru. не делали.) 하지 않았다 (ru. не делали.)
 }}} }}}
  
 {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388) {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388)
-келбе́ҥер  +кел-бе́-ҥер  
 +come-NEG-IMP
 오지 마세요 (ru. не приходите) 오지 마세요 (ru. не приходите)
 }}} }}}
줄 37: 줄 39:
  
 {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388) {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388)
-келги́жемче  +кел-ги́жемче  
 +come-till
 내가 올 때까지 (ru. до тех пор, пока я не приду) 내가 올 때까지 (ru. до тех пор, пока я не приду)
 }}} }}}
  
 {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388) {{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388)
-баргы́же  +бар-гы́же  
 +come-till
 그가 올 때까지 (ru. до тех пор, пока он не придет) 그가 올 때까지 (ru. до тех пор, пока он не придет)
 }}} }}}
줄 51: 줄 53:
 3) 일부 단어는 항상 첫 음절에 강세가 있다. 3) 일부 단어는 항상 첫 음절에 강세가 있다.
  
-{{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388) +{{{lex>​tuvi1240 (sat1966:​388)
-а́дыр  +
- +
-서라 (ru. постой) +
-}}} +
- +
-{{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388)+
  
 +- а́дыр : 서라 (ru. постой)
 - бө'​гүн : 오늘 (강세 표시 수정할 것) - бө'​гүн : 오늘 (강세 표시 수정할 것)
 - ка́п-кара́ : 새까만 - ка́п-кара́ : 새까만
줄 84: 줄 81:
  
 {{{eg>​tuvi1240 (sat2005:​121) {{{eg>​tuvi1240 (sat2005:​121)
-чана́верген  +чан-а́верге 
 +go.home-UNK
 집으로 떠났다. (ru. ушел домой) 집으로 떠났다. (ru. ушел домой)
 }}} }}}
  
 {{{eg>​tuvi1240 (sat2005:​121) {{{eg>​tuvi1240 (sat2005:​121)
-бажы́ҥ иъштинде +бажы́ҥ иштинде 
 +house inside
 집 안에. (ru. в доме) 집 안에. (ru. в доме)
 }}} }}}
줄 99: 줄 96:
 {{{eg>​tuvi1240 (sat2005:​121) {{{eg>​tuvi1240 (sat2005:​121)
 ажылда́п тур ажылда́п тур
 +work.3SG stand.AUX
 일한다(3SG). (ru. работает) 일한다(3SG). (ru. работает)
 }}} }}}
줄 105: 줄 102:
 {{{eg>​tuvi1240 (sat2005:​121) {{{eg>​tuvi1240 (sat2005:​121)
 чана́ берген чана́ берген
 +go.home leave.UNK ​
 집으로 떠났다. (ru. уехал домой) 집으로 떠났다. (ru. уехал домой)
 }}} }}}
줄 113: 줄 110:
 ###### 러시아어에서 직접 차용된 단어는 러시아어 단어의 강세 모음은 장모음이 되고 투바어의 강세는 마지막 음절에 온다. (사전을 확인한 결과, 표기는 그대로이고 발음만 달라진 것으로 보임) ###### 러시아어에서 직접 차용된 단어는 러시아어 단어의 강세 모음은 장모음이 되고 투바어의 강세는 마지막 음절에 온다. (사전을 확인한 결과, 표기는 그대로이고 발음만 달라진 것으로 보임)
  
-{{{eg>​tuvi1240 (sat1966:​388)+{{{lex>​tuvi1240 (sat1966:​388)
  
 - парта \[па:​рта́\] : 걸상이 달린 책상 - парта \[па:​рта́\] : 걸상이 달린 책상
doc/tuva/1_phonology/13_supra/13_supra.1534453106.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2018/08/17 05:58 저자 최문정