문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:uighur:4_ss:48_tame:tame_tense [2020/09/28 02:57] 안대섭 |
doc:uighur:4_ss:48_tame:tame_tense [2021/01/28 12:28] (현재) 안대섭 [현재시제] |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| ## tame_tense : 시제 (tense) | ## tame_tense : 시제 (tense) | ||
| + | |||
| ### 과거시제 | ### 과거시제 | ||
| + | 평서법 과거 시제는 몇 가지의 의미-형태론적 계열들을 가진다 | ||
| + | |||
| + | - 정과거 (Definite past)는 동사 어간에 인칭의 곡용어미 -м, -ң, -ңиз, -қ, -ңлар에 접사 -ди, -ти, -ду, -ту가 결합하여 형성된다. | ||
| + | |||
| + | {{{lex>uigh1240 (kaidarov1996:377) | ||
| + | |||
| + | - кәлди-м I arrived | ||
| + | - кәлди-ң You arrived | ||
| + | - кәлду-қ We arrived | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - 과거 분사는 의미적으로는 정과거에 가깝지만, 이미 이루어진 후 충분한 시간이 지난 사건에 대하여 말할 때 사용된다. | ||
| + | |||
| + | {{{lex>uigh1240 (kaidarov1996:377) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - мән көргән I saw | ||
| + | - у ейтқан He told | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - 부정과거는 동사의 분사 형태인 -ған, -гән, -қан, -кән과 접사 -ду(р)의 결합으로 실현된다. | ||
| + | |||
| + | {{{lex>uigh1240 (kaidarov1996:377) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - кәлгәнду 왔을 것이다 | ||
| + | - аңлиғанду 들었을 것이다 | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - Preterit은 동사의 부동사 형태 (-п, -ип, -уп, -үп)와 (2인칭에서는 생략되는) 접사 -ту의 결합으로 실현된다. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{{lex>uigh1240 (kaidarov1996:377) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - оқуптумән | ||
| + | - көрүптүмән | ||
| + | - берипту | ||
| + | - жүрүпту | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Preterit은 또한 동사의 부동사 형태 -ип 혹은 -ту 와 조동사 е- (еди, екән)의 결합으로 형성되기도 한다. | ||
| + | |||
| + | {{{lex>uigh1240 (kaidarov1996:377) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - мән келиведим | ||
| + | - сән келиведиң | ||
| + | - биз келиведуқ | ||
| + | - сән кәптикәнсән | ||
| + | - у кәптикән | ||
| + | - силәр кәптикәнсиләр | ||
| + | - улар кәптикән | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - 부정의 뉘앙스를 가진 Preterit은 부동사 형태 -ип, -уп, -уп, -п + ту와 비교의 접사 -дәк의 결합으로 표현될 수 있다. | ||
| + | |||
| + | {{{lex>uigh1240 (kaidarov1996:377) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | - мән берип-тәкмән (берип-ту-дәк-мән) | ||
| + | - у бериптәк (берип-ту-дәк) | ||
| + | |||
| + | }}} | ||
| - | #### 평서문의 과거시제는 다음과 같은 몇 가지의 계열을 가진다: | ||
| - | - 특정한 시간을 가리키는, 동사 어간에 파생접사 [-ди, -ти, -ду, -ту] 와 곡용에서 인칭접미사로 여겨지는 [-м, -ң, -ңиз, -қ, -ңлар]의 결합. 예를 들어, кәлди-м 나는 왔다, кәлди-ң 네가 왔다, кәлду-қ 우리가 왔다 | + | - 반복-지속의 과거시제는 과거에 통상적, 반복적이었던 행위를 나타내기 위해 사용되며 미래시제 분사와 조동사 еди의 결합을 통해 실현된다. 반복-지속의 과거시제는 한 단어처럼 발음되고 쓰여진다. |
| - | - Прошедшее причастное время по своему значению близко к прошедшему определенному времени, однако оно употребляется тогда, когда речь идет о событиях, с момента совершения которых прошел уже значительный промежуток времени. Например: мән көргән «я видел», у ейтқан «он говорил». | ||
| - | 3. Прошедшее предположительное время образуется посредством присоединения к причастной форме глагола на -ған, -гән, -қан, -кән аффикса -ду(р). Например: кәлгәнду «наверное пришёл», аңлиғанду «наверное слыхал». | + | {{{lex>uigh1240 (kaidarov1996:377) |
| - | 4. Прошедшее повествовательное время образуется путём присоединения к деепричастной форме глагола (-п, -ип, -уп, -үп) аффикса предположения -ту, который во II лице опускается. Например: оқуптумән, көрүптүмән, берипту, жүрүпту. | ||
| - | Прошедшее повествовательное время образуется также сочетанием глагола деепричастной формы (-ип) или же глагола деепричастной формы -ту со вспомогательным глаголом е- (еди, екән). Например: мән келиведим, сән келиведиң, биз келиведуқ, сән кәптикәнсән, у кәптикән, силәр кәптикәнсиләр, улар кәптикән. | + | - язатти (язар еди) |
| + | - келәтти (келәр еди) | ||
| + | - ейтатти (ейтар еди) | ||
| - | Прошедшее повествовательное время с оттенком предположения может быть выражено сочетанием деепричастной формы глагола на -ип, -уп, -уп, -п + ту с аффиксом сравнения -дәк. Например: мән берип-тәкмән (берип-ту-дәк-мән), у бериптәк (берип-ту-дәк). | + | }}} |
| - | 5. Многократно-длительное прошедшее время употребляется для обозначения действий, которые в прошлом были обычными, регулярными. Образуется сочетанием причастия будущего времени с вспомогательным глаголом еди. Глагол в форме многократно-длительного прошедшего времени произносится и пишется как одно слово, например: язатти (язар еди), келәтти (келәр еди), ейтатти (ейтар еди). | + | ### 현재시제 |
| - | + | - 발화 시점의 현재는 부동사 -п, -ип, -уп, -үп에 4가지 상태의 조동사를 결합하여 형성된다. | |
| - | Настоящее время | + | {{{lex>uigh1240 (kaidarov1996:377) |
| - | В уйгурском языке различаются два вида настоящего времени изъявительного наклонения: настоящее время данного момента, настоящее-будущее. | + | - йезиватимән I'm writing |
| + | - көруп турусән You are seeing | ||
| + | - ойнап жүрүду He is playing | ||
| - | 1. Настоящее время данного момента образуется посредством присоединения к деепричастной форме глагола на -п, -ип, -уп, -үп, четырех вспомогательных глаголов состояния: жүр, тур, олтур, ят. Например: йезиватимән (от яз-ип-ят-а-мән), көруп турусән, ойнап жүрүду, қарап олтуруду и т. д. | + | }}} |
| - | Настоящее время данного момента образуется также путем присоединения к инфинитивной форме глагола аффикса -та (-тә), например: шәһәрдә нурғунлиған йеңи биналар селинмақта – в городе строится много новых зданий, хәлқимизниң мәдәнийәт дәриҗиси өсмәктә – повышается культурный уровень нашего народа. Эта форма настоящего времени данного момента употребляется преимущественно в литературном языке. | + | - 발화 시점의 현재는 동사의 부정형에 접사 -та (-тә)가 결합되어 형성되기도 한다. 이러한 형태는 주로 문어에서 사용된다. |
| - | 2. Настоящее-будущее время образуется посредством присоединения к деепричастной форме глагола на -а, -ә, -й аффиксов сказуемости. Конкретное временное значение этой формы глагола определяется в связной речи. Например, в предложении мән мәктәптә оқуймән «я учусь в школе» глагольная форма «оқуймән» заключает в себезначение и настоящего и будущего времени, а в предложениях мән баримән, сән барисән, у бариду эта форма выражает будущее время. | + | {{{eg>uigh1240 (kaidarov1996:377) |
| + | шәһәр-дә нурғунлиған йеңи бина-лар селинмақ-та | ||
| + | city-LOC many new building-PL construction-PRS | ||
| + | 도시에 많은 새로운 건물들이 지어지고 있다 | ||
| + | }}} | ||
| - | + | ### 미래시제 | |
| - | Будущее время | + | 평서문 미래시제는 미정-예측 미래(будущее неопределенно-предположительное)와 예정 미래(будущее определенное)로 나뉜다. |
| - | Будущее время изъявительного наклонения делится на будущее неопределенно-предположительное и будущее определенное. | ||
| - | 1. Будущее неопределенно-предположительное время образуется: а) посредством присоединения к основе глагола аффиксов причастия будущего времени -ар, -әр и местоименных аффиксов. Например: алармән, аларсән, келәрмән, келәрмиз и т. д.; б) припомощи аффиксов: -ди, -ған, -ду, присоединяющихся к деепричастной форме глагола на -а, -ә, -й, которые при спряжении замыкают местоименные аффиксы; например: мән бар-и-ди-ған-ди-мән, у бар-и-ди-ған-ду, мән бол-у-ди-ған-ди-мән и т. д.; в) посредством присоединения к основе глагола сложного аффикса -ғидәк (-гидәк), состоящего из древней формы причастия -ғу (-гү) и аффикса уподобления -дәк, -тәк, например: мән барғидикмән, у кәлгидәк; | + | 1. 미정-예측 미래는 다음과 같이 형성된다. a) 동사 어근에 형동사 미래의 접사 -ар, -әр와 인칭 접사를 결합한다. 예를 들면, мән алармән (I will take, maybe), сән аларсән (You will take, maybe). b) 분사 형태 -а, -ә, -й와 결합하는 접사 -ди-ған-ду의 인칭변화 곡용. 예를 들면, мән бар-и-ди-ған-ди-мән (Maybe, I will go). |
| - | 2. Будущее определенное время образуется: а) присоединением к деепричастию настоящего времени местоименных аффиксов, например: яз-а-мән – язимән, кел-ә-мән – келимән, ишлә-й-мән – ишләймән, яз-а-миз – язимиз, бар-а-ду – бариду; б) посредством присоединения к основе глагола сложного аффикса -мақчи (-мәкчи), например: мән ейтмақчимән, сән ейтмақчисән, у ейтмақчи и т. д.; в) сочетание основного глагола со сложным аффиксом -мақчи (-мәкчи) с вспомогательным глаголом еди также выражает будущее определенное время; например: мән бар-мақ-чи едим, сән бар-мақ-чи едиң, у бар-мақ-чи еди. | + | 2. 예정 미래는 다음과 같이 형성된다. a) 현재분사 -а, -ә, -й와 인칭 접사의 결합. яз-а-мән – язимән (I will write), кел-ә-мән – келимән (You will write). b) 동사 어근에 복합접사 -мақчи (-мәкчи) 결합. 예를 들면, мән ейтмақчимән (I will tell). |