문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
| 양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 | ||
|
doc:xibe:4_ss:48_tame:48_tame [2018/06/18 17:36] 김혜 |
doc:xibe:4_ss:48_tame:48_tame [2021/08/24 00:49] (현재) 김혜 |
||
|---|---|---|---|
| 줄 1: | 줄 1: | ||
| - | # 48_tame : 시제-상-법-증거성 (TAME) 100% | + | # 48_tame : 시제-상-법-증거성 (TAME) |
| ^ 과거| [-χa]/[-xə]/[-χu]/[-xu]| | ^ 과거| [-χa]/[-xə]/[-χu]/[-xu]| | ||
| 줄 15: | 줄 15: | ||
| ^ 미래| [-m]| | ^ 미래| [-m]| | ||
| ^ 미래 완료| [-m] + [o-]| | ^ 미래 완료| [-m] + [o-]| | ||
| - | |||
| - | #### 시제 | ||
| - | |||
| - | ##### 과거 | ||
| - | |||
| - | (1) [-χa]/[-xə]/[-χu]/[-xu] | ||
| - | |||
| - | - 동사 어간에 [-χa]/[-xə]/[-χu]/[-xu]를 붙여서 화자가 말하는 시점에 어떤 행동이 이미 발생했음을 의미한다. 보통 이 행동을 화자가 직접 경험하거나 목격할 때에만 사용된다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:670) | ||
| - | ɕini bo-d nan ʥi[-xə], ɕi bo-ʨi javə | ||
| - | your home-DATL person come-PST you home-DIR walk | ||
| - | 너희 집에 사람이 왔다. 너 집에 가라. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | (2) [-χəi]/[-xəi]/[-χui]/[-xui] | ||
| - | |||
| - | - 동사 어간에 [-χəi]/[-xəi]/[-χui]/[-xui]를 붙여서 화자가 말하는 시점에 어떤 행동이 이미 발생했음을 의미하며 [-χa]/[-xə]/[-χu]/[-xu]보다 더 오래전에 발생한 행동을 가리킨다. 이 행동을 화자가 직접 경험하거나 목격하지 않아도 되고 추측의 의미가 포함되어 있다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:671) | ||
| - | tər sidʐən ʥi[-xəi] | ||
| - | that car come-PST | ||
| - | 그 차가 왔다. (차가 온 지 오래됐다.) | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:671) | ||
| - | ɕiŋbo sundʐatʂur-dəri ʥi[-xəi] | ||
| - | ɕiŋbo Sundʐatʂur-ABL come-PST | ||
| - | ɕiŋbo가 Sundʐatʂur에서 왔다. (온 지 오래됐다.) | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | (3) [-χəŋ]/[-xəŋ]/[-χuŋ]/[-xuŋ] | ||
| - | |||
| - | - 동사 어간에 [-χəŋ]/[-xəŋ]/[-χuŋ]/[-xuŋ]을 붙여서 화자가 말하는 시점에 어떤 행동이 이미 발생했음을 의미하며 [-χəi]/[-xəi]/[-χui]/[-xui]보다 더 오래전에 발생한 행동을 가리킨다. 보통 이 행동을 화자가 직접 경험하거나 목격할 때에만 사용된다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:670) | ||
| - | bi tʂəksənəŋ ʥi[-xəŋ] | ||
| - | I yesterday come-PST | ||
| - | 내가 어제 왔었다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:670) | ||
| - | tər am[-χəi] na | ||
| - | that.person sleep-PST Q | ||
| - | 그 사람 잤어? | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | ##### 비과거 | ||
| - | |||
| - | (1) -m | ||
| - | |||
| - | - 화자가 말하는 시점에 어떤 행동이 발생하고 있거나 미래에 발생할 거라는 것을 의미한다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:673) | ||
| - | tərə-i gəvə-v audundʐi si[-m] | ||
| - | she/he-GEN name-ACC Audundʐi say-NPST | ||
| - | 그의 이름은 Audundʐi라고 한다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:673) | ||
| - | aʥi gurun ivi-rə-v ʨiχalə[-m] | ||
| - | little people play-PTCP-ACC like-NPST | ||
| - | 아이들이 노는 것을 좋아한다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | #### 상 | ||
| - | |||
| - | ##### 원망상 | ||
| - | |||
| - | 1. 원망상 과거 | ||
| - | |||
| - | (1) [-x] + [bixə] | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:672) | ||
| - | tər ʥi[-x bi-xə], jə-ʨi jav-χəi | ||
| - | that.person come-PTCP be-PST, where-DIR walk-PST | ||
| - | 그 사람이 왔었는데 어디 갔지? | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | (2) [-x] + [bixəi] | ||
| - | |||
| - | 화자가 직접 목격하거나 경험하지 않을 가능성이 있다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:672) | ||
| - | tər bitxə-v laidʐəl ɢadʐi[-χ bi-xəi] | ||
| - | that book-ACC Laidʐəl take-PTCP be-PST | ||
| - | 그 책을 Laidʐəl이 가져갔다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | ##### 비원망상 | ||
| - | |||
| - | 1. 비원망상 과거 | ||
| - | |||
| - | (1) [-m] ~ [-mə] + [bixə] | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:672) | ||
| - | tər mœrin jalə[-m bi-xə], tə an jalə-qu o-χu-jə | ||
| - | that.person horse ride-CVB be-PST now why ride-NEG be-PST-INT | ||
| - | 그 사람이 말을 탔었는데 지금 왜 타지 않느냐. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | (2) [-m] ~ [-mə] + [bixəi] | ||
| - | |||
| - | - 화자가 직접 목격하거나 경험하지 않을 가능성이 있다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:672) | ||
| - | maf mama dʐu nan əmba-d bandʐi[-m bi-xəi] | ||
| - | grandfather grandmother two person one.place-DATL live-CVB be-PST | ||
| - | 할아버지와 할머니 두 사람이 같이 살고 있었다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | ##### 진행상 | ||
| - | |||
| - | 1. 현제 진행 | ||
| - | |||
| - | (1) [-maχə] | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:671) | ||
| - | bi soni bo-d gənə-m si[-maχə]-jə | ||
| - | I your home-DATL go-CVB say-PROG-INT | ||
| - | 내가 너희 집에 가고 싶다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | (2) [-maχəŋ] | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:671) | ||
| - | bi inχual bo-d gənə-m si[-maχəŋə] | ||
| - | I Inχual home-DATL go-CVB say-PROG-INT | ||
| - | 내가 Inχual 집에 가고 싶다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:671) | ||
| - | tər dʐu nan dʐəŋ butʂunə[-maχəŋ] | ||
| - | that two person at.the.time argue-PROG | ||
| - | 그 사람이 싸우고 있다. (화자가 두 사람이 싸우고 있는 것을 목격하고 있다.) | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | (3) [-maχəi] | ||
| - | |||
| - | - 화자가 직접 목격하거나 경험하지 않을 가능성이 있다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:671) | ||
| - | tər muku œmi[-maχəi] | ||
| - | that.person water drink-PROG | ||
| - | 그 사람이 물을 마시고 있다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:671) | ||
| - | tər dʐu nan dʐəŋ butʂunə[-maχəi] | ||
| - | that two person at.the.time argue-PROG | ||
| - | 그 사람이 싸우고 있다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | 2. 과거 진행 | ||
| - | |||
| - | (1) [-maχ] + [bixə] | ||
| - | |||
| - | 화자가 직접 목격하거나 경험한 행동이며 청자에게 반문하는 의미를 포함되어 있다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:671) | ||
| - | si dʐoχun-d javə[-maχ bi-xə], an bədərə-m ʥi-xə-jə | ||
| - | you road-DATL walk-PROG be-PST why return-CVB come-PST-INT | ||
| - | 네가 길에 걸어가고 있었는데 왜 돌아왔니? | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | (2) [-maχ] + [bixəi] | ||
| - | |||
| - | - 화자가 직접 목격하거나 경험하지 않을 가능성이 있다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:672) | ||
| - | mamə jafχən dasi[-maχ bi-χəi] | ||
| - | grandmother farm govern-PROG be-PST | ||
| - | 할머니가 밭을 다스리고 있었다. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | #### 법 | ||
| - | |||
| - | ##### 약속 | ||
| - | |||
| - | - 모음 ə, u, y로 끝난 동사 어간에는 먼저 ə, u, y가 탈락해 –kiə를 붙인다. 1인청과 같이 사용하게 된다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:673) | ||
| - | bi audun bitxə ar[-kiə] | ||
| - | I guarantee file write-VOL | ||
| - | 내가 보증서를 쓸게. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:673) | ||
| - | ʨimar-dəri ɕi uɕin-d dʐaq bənə, bi uɕin vəil[-kiə] | ||
| - | tomorrow-ABL you field-DATL food send, I field work-VOL | ||
| - | 내일부터 네가 밭으로 밥을 보내라. 내가 밭일을 할게. | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | ##### 명령 | ||
| - | |||
| - | - 동간 어간을 통하여 화자가 청자에게 어떤 행동을 하게끔 명령하는 의미를 나타낸다. 2인칭과 같이 사용하게 된다. | ||
| - | |||
| - | 1. 모음 i, ə, u, y로 끝난 동사의 경우에 먼저 i, ə, u, y가 탈락한다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:674) | ||
| - | ɕi usa-m aiɕil | ||
| - | you pull-CVB help | ||
| - | 네가 당기는 것을 도와주라! | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | 2. 어말 모음을 길게 발음하여 화자의 요구 혹은 희망을 나타낸다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:674) | ||
| - | ɕi fəta-v multulə | ||
| - | you rope-ACC untie | ||
| - | 당신이 줄을 풀어주세요! | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:674) | ||
| - | so irgən ʥəlin χodʐo bait iʨxia | ||
| - | you people for kind thing do | ||
| - | 너희들이 이민을 위하여 좋은 일을 하라! | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | 3. 동사 어간에 –kiə를 붙여서 청자에 대한 원망을 나타낸다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:674) | ||
| - | bəi dirxi-d tə[-kiə] | ||
| - | you up-DATL sit-IMP | ||
| - | 당신이 위에 앉으세요! | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:674) | ||
| - | daməŋ ɢoʨi[-kiə] | ||
| - | tobacco smoke-IMP | ||
| - | 담배를 피우세요! | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | 4. 동사 어간에 –kin을 붙여서 화자가 제3자에게 어떤 행동을 하게끔 명령하는 의미를 나타낸다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:674) | ||
| - | ər dʐaqə-v ɕœmi[-kin] | ||
| - | this thing-ACC hide-IMP | ||
| - | (제3자를 하게끔) 이 물건을 숨기라! | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:674) | ||
| - | fə utwku-v utu[-kin] | ||
| - | old clothes-ACC put.on-IMP | ||
| - | (제3자를 하게끔) 낡은 옷을 입으라! | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | ##### 기원 | ||
| - | |||
| - | - 동사 어간에 –kini를 붙여서 제3자에 대한 기원을 나타낸다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:674) | ||
| - | tumən se o[-kini] | ||
| - | ten.thousand age be-OPT | ||
| - | 만세! | ||
| - | }}} | ||
| - | |||
| - | ##### 허락 | ||
| - | |||
| - | - 동사 어간에 –kini를 붙여서 제3자에 대한 허락을 나타낸다. | ||
| - | |||
| - | {{{eg>xibe1242 (Lishulan2006:674) | ||
| - | ər ʥiχa tərə-i bitxə taʨi-r fajavən o[-kini] | ||
| - | this money that.person-GEN book study-PTCP fee be-JUS | ||
| - | 이 돈을 그 사람의 학비로 써도 된다. | ||
| - | }}} | ||