# 25_adv : 부사 (adverb) #### 부사파생접사 - [ -ča] 명사에 결합하여 방법, 정도, 수량 등의 의미의 부사를 파생한다. bala ‘아이’ -> balača ‘아이처럼’, kɨrgɨz ‘키르기즈’ -> kɨrgɨzča ‘키르기즈 식으로’, ‘키르기즈어로’, ʤaŋɨ ‘새로운’ -> ʤaŋɨča ‘새로이’, eski ‘오래된’ -> eskiče ‘오래된 방식으로’, murun ‘이전’ -> murunkuča ‘옛식으로’, menče ‘나대로’, ‘내 생각대로’, ošončo ‘그정도' - [-laj] akča ‘돈’ -> akčalaj ‘돈으로’, erte ‘이른’ -> ertelej ‘일찍’, tiry: ‘살아 있는’ -> tiry:løj ‘살아 있는 채’ - [ -lap] kyn ‘하루’ -> kyndøp ‘매일’, tyn ‘밤’ -> tyndøp ‘밤마다’, araba ‘수레’ -> arabalap ‘수레 잔뜩’, mešøk ‘자루’, ‘푸대’ -> mešøktøp ‘푸대씩’ - [-čɨlap] alar '그들' -> alarčɨlap '그들처럼', men ‘나’ -> menčilep ‘나처럼’, sen ‘너’ -> senčilep ‘너처럼’, tigiler ‘그들’ -> tigilerčilep ‘그들처럼’ - [ -gɨča] agar ‘하얘지다’ - agargɨča ‘하얘지도록’, kɨzar ‘빨개지다’ -> kɨzargɨča ‘빨개지도록’, øl ‘죽다’ -> ølgyčø ‘죽도록’ - [ -sɨn] ʤazgɨsɨn ‘봄에’, kečkisin ‘저녁에’, tynkysyn ‘밤에’ #### 부사의미 -키르기즈어에서 부사는 다음과 같은 의미를 나타낸다. ##### 시간 - erteŋ ‘내일’, bygyn ‘오늘’, keče: ‘어제’, emi ‘이제’, ečak ‘이미’, ebak ‘오래전에’, ʤakɨnda ‘얼마전에’, kyndyz ‘낮에’, kijin ‘나중에’, azɨr ‘지금’ 등. {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) Nebire-ler kez-kezde čoŋ_ata-sɨ-nɨn yj-y-nø kel-ip tur-uš-a-t. grandson-PL time_from_time grandfather-REFL-GEN home-REFL-DAT come-CONV stand-MUT-PRES-3PL ‘손자들은 가끔 할아버지 댁으로 오곤 한다.’ }}} {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) Dos-um-du kečke kyt-ty-m. Friend-REFL-ACC for_long wait-PAST-1SG ‘(나의) 친구를 오래 기다렸다.’ }}} ##### 장소 - mɨnda ‘여기’, anda ‘거기’, tømøntøn ‘아래’, ʤogorton ‘위’, arɨ ‘저리’, beri ‘이리’, ɨldɨj ‘밑에’, alga ‘앞으로’. {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) Al ʤalgɨz ɨldɨj tarap-ka ket-ti. He alone down side-DAT go-PST.3SG ‘그는 혼자 아래 쪽으로 갔다.’ }}} {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) Beri kel. Here come.IMP ‘이리 와.’ }}} ##### 원인 - amalsɨzdan ‘어쩔 수 없이’, argasɨzdan ‘본의 아니게’, atajɨ, atajɨlap ‘일부러’ {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) Sen ušu-nu atajɨlap ʤasa-dɨ-ŋ. you this-ACC deliberately do-PST-2SG ‘너는 이것을 일부러 했다.’ }}} {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) Atčan-dar-dɨn birø:-sy kapɨstan art-ka burul-du. rider-PL-GEN one-REFL suddenly back-DAT return-PST-3SG ‘승마자 중 한 사람이 갑자기 뒤로 돌아갔다.’ }}} ##### 동작방법 - tez, bat ‘빨리’, kajra, kajta ‘다시’, ʤaj ‘천천히’, akɨrɨn ‘조용히’. {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) Akɨrɨn syjlø-gylø. quietly speak-IMP ‘조용히 이야기하세요’ }}} {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) Kečig-ip bar-ba-gandaj bat bas-ɨp bar-dɨk. be_late-CONV go-NEG-for fast step-CONV go-PST.1PL ‘늦게 가지 않도록 빨리 걸어 갔다.’ }}} ##### 정도 {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) Bul kino-nu ajabaj kør-gum kel-e ʤat-a-t. this movie-ACC strongly [see-CON come.MOD-CONV lie-PRES.3SG-?????????????] ‘이 영화를 많이 보고 싶다.’ }}} {{{eg>kirg1245 (talapova2018:000) øzy-m o:ru-p araŋ tur-a-m. self-1SG sick-CONV barely stand-PRES-1SG ‘나 스스로 아파서 겨우 서고 있다.’ }}}