목차

22_noun : 명사 (noun)

인간человек-личность/비인간 범주

소유 범주

소유 접사

PERSON SG PL
1 -ăм/-ӗм, -м -ăм-ăр/-ӗм-ӗр, -м-ăр/-м-ӗр
2 -у/-ӳ -ăр/-ӗр
3 -ӗ-/-и -ӗ-/-и
сӗтел-ӗм 나의 탁자 сӗтел-ӗмӗр 우리의 탁자
сӗтел-ӳ 너의 탁자 сӗтел-ӗр 너희의 탁자
сӗтел-ӗ 그의 탁자 сӗтел-ӗ 그들의 탁자
(1) 소유는 인칭대명사를 써서 어휘적으로 표현할 수도 있다.
chuv1255 andreyev2005:391
пирӗнял
our.PRON.1PL.GENvillage
우리의 시골(마을)
chuv1255 andreyev2005:391
ҫрӗнял
your.PRON.2PL.GENvillage
당신들의 시골(마을)
(2) 어휘적+문법적으로 표현될 수도 있다.
chuv1255 andreyev2005:391
манăнял-ăм
my.PRON.2PL.GENvillage-POSS.1SG
나의 시골
chuv1255 andreyev2005:391
санăнял-у
your.PRON.2SG.GENvillage-POSS.2SG
너의 시골
chuv1255 andreyev2005:391
вӗсенял-ӗ
their.PRON.3PL.GENvillage-POSS.3PL
그들의 시골

인칭 범주

chuv1255 andreyev2005:391
эпӗчăваш
Ichuvash
나는 추바시인이다.
chuv1255 andreyev2005:391
эсӗҫамрăк
youyoung
너는 젋다.
chuv1255 andreyev2005:391
аттеватă
my.fatherold
나의 아버지는 늙으셨다.

명사의 수

chuv1255 andreyev2005:392
кăмпанаҫырланаҫӳре-
UNKUNKUNK
버섯이랑 열매를 따러 다니다
chuv1255 andreyev2005:392
хăяртат-
UNKUNK
오이를 수확하다

명사의 복수 표지: 접사 -сем

chuv1255 andreyev2005:392
хурăн-сем
birch-PL
자작나무들(PL)
chuv1255 andreyev2005:392
пӳрт-сем
house-PL
집들(PL)
수사 또는 수량을 의미하는 단어와 함께 쓰일 때에는 명사는 단수로 쓴다.
chuv1255 andreyev2005:392
вăтăрлаша
thirtyhorse
말 30마리
chuv1255 andreyev2005:392
нумайҫынпакалаҫрăм
UNKUNKUNK
나는 많은 사람들과 이야기했다.
복수는 첩어редупликация를 써서 표현할 수도 있다.
chuv1255 andreyev2005:392
ял-ялурлăкилмӗтӗр
village-villageUNKUNK
우리는 여러 마을을 지나갔다.
다른 튀르크어와 달리 복수 접사는 소유 접사 뒤에 온다.
chuv1255 andreyev2005:392
сӗтел-ӗм-сем
table-POSS.1SG-PL
나의 탁자들
chuv1255 andreyev2005:392
сӗтел-ӗм-ӗр-сем
table-POSS-1PL-PL
우리의 탁자들

명사의 격

격 접사와 автан(수탉)의 곡용 예
NOM ø автан
GEN -ăн/-ӗн, -н автан-ăн
DAT-ACC -а/-е, -на/-не автан-а
LOC -ра/-ре, -та/-те, -че автан-ра
ABL -ран/-рен, -тан/-тен, -чен автан-ран
INS -па/-пе автан-па
лиш -сăр/-сӗр автан-сăр
인과 -шăн/-шӗн автан-шăн

목적어 의미를 표현하는 방법

(1) 주격으로 목적어 표현
chuv1255 andreyev2005:392
ывăҫларт-
treeplant
나무를 심다
(2) 여대격으로 목적어 표현
chuv1255 andreyev2005:392
кӳршепулăш-
neighborhelp.INF
이웃을 돕다
(3) 탈격으로 목적어 표현
chuv1255 andreyev2005:392
юлташ-раныйт-
fellow-ABLask.INF
동료에게 묻다
(4) 조격으로 목적어 표현
chuv1255 andreyev2005:392
тăшман-пакӗреш-
enemy-INSfight.INF
적과 싸우다
(5) 탈격으로 목적어 표현
chuv1255 andreyev2005:392
ашшӗ-сӗрюлнă
father-ABLbe.left.3SG.PST
그는 아버지 없이 남겨졌다.
(6) 인과격으로 목적어 표현
chuv1255 andreyev2005:392
ҫын-шăнтăрăш-
men-UNKconsider.INF
사람들을 배려하다

공간의 의미 표현: 여대격, 처소격, 탈격

특정-불특정 의미: 직접 목적어를 명시할 때 나타난다.

(1) 불특정 목적어는 주격으로 표시한다.
chuv1255 andreyev2005:392
эпӗкӗнекевула-т-ăп
Ibook.NOMread-PRES-1SG
나는 책을 읽는다.
(2) 특정 목적어는 여대격으로 표시한다.
chuv1255 andreyev2005:392
кукӗнеке-неэпӗвула-сатухрăм
thisbook-DAT.ACCIUNKUNK
나는 이 책을 다 읽었다.
(3) 사람 이름личные имена, 친족명, 친구, 동지 등과 같은 단어는 그 의미가 특정한 대상을 가리키기 때문에 직접 목적어는 여대격으로만 표시한다.
chuv1255 andreyev2005:392
хула-раПӗтер-еюлташ-атăван-апӗлӗш-епиччен-етӗлпул-т-ăм
city-LOCPeter-DAT.ACCcomrade-DAT.ACCrelatives-DAT.ACCacquaintance-DAT.ACCбрат-DAT.ACCUNKbe-PST-1SG
시내에서 나는 표트르(동지, 친척, 아는사람, 형)를 만났다.
* 친족명을 특정의미 부류의 단어로 보는 이유는, 친족명은 대부분 소유 접사와 함께 쓰이기 때문이다.
chuv1255 andreyev2005:392
шăллăм
my.brother
나의 남동생
chuv1255 andreyev2005:392
хуньăм
my.wife's.father
나의 장인
chuv1255 andreyev2005:392
хунчăкам
my.wife's.brother
나의 처남
chuv1255 andreyev2005:392
хуняку
your.wife's.elder.brother
너의 처형