---------------- [ȵian21-11ȵiuŋ21->11 Renrong chad1240 (lirulong2012:106) [ȵian21-11ȵiuŋ21->11 puo21 tθi:ŋ31 tsə55 tsy23 tai35->11mei35]. Renrong witch want eat PTCL Damei 런융할멈이 다이메이(사람 이름)를 먹고 싶어 한다. ---------------- me-eyah AF.come taro1264 (huanglimei2018:160) netun ku me-eyah alang kusun de, me-eyah ku theyaq sapah su. if 1SG.NOM AF.come village tomorrow PTCL AF.come 1SG.NOM play home 2SG.GEN 내가 내일 부락에 돌아간다면 너의 집에 놀러 갈 것이다. ---------------- me-eyah AF.come taro1264 (huanglimei2018:160) netun ku me-eyah alang kusun de, me-eyah ku theyaq sapah su. if 1SG.NOM AF.come village tomorrow PTCL AF.come 1SG.NOM play home 2SG.GEN 내가 내일 부락에 돌아간다면 너의 집에 놀러 갈 것이다. ---------------- s-dheriq CF.slip taro1264 (huanglimei2018:161) ado q-m-uyux ma m-dheriq ka eluw kika m-oad ku s-dheriq di. because rain-AF-rain and AF-slip NOM road so AF-pass 1SG.NOM CF.slip PTCL 비가 와서 길이 미끄럽기 때문에 내가 넘어졌다. ---------------- me-eyah AF.come taro1264 (huanglimei2018:160) netun ku me-eyah alang kusun de, me-eyah ku theyaq sapah su. if 1SG.NOM AF.come village tomorrow PTCL AF.come 1SG.NOM play home 2SG.GEN 내가 내일 부락에 돌아간다면 너의 집에 놀러 갈 것이다. ---------------- me-eyah AF.come taro1264 (huanglimei2018:160) netun ku me-eyah alang kusun de, me-eyah ku theyaq sapah su. if 1SG.NOM AF.come village tomorrow PTCL AF.come 1SG.NOM play home 2SG.GEN 내가 내일 부락에 돌아간다면 너의 집에 놀러 갈 것이다. ---------------- s-dheriq CF.slip taro1264 (huanglimei2018:161) ado q-m-uyux ma m-dheriq ka eluw kika m-oad ku s-dheriq di. because rain-AF-rain and AF-slip NOM road so AF-pass 1SG.NOM CF.slip PTCL 비가 와서 길이 미끄럽기 때문에 내가 넘어졌다. ---------------- m-maha go-AF-go taro1264 (huanglimei2018:148) huwa-un su mneeru heya mesa m-maha ta Tongan ka kusun. why-PF 2SG.NOM AF.tell 2SG AF.say go-AF-go 1PL.INCL.NOM Tongan NOM tomorrow 네가 왜 그에게 우리가 내일 Tongan에 간다고 말했어? ---------------- sɑ̃⁵⁵kẽ⁴² RECP-meet baic1239 (xulin2006:202) mɑ⁵⁵ kõ⁵⁵ jĩ²¹ tɕi²¹jĩ⁴⁴ sɑ̃⁵⁵kẽ⁴² tshɯ⁵⁵ kɛ³¹ 3PL two CL yesterday RECP-meet PFV PTCL 어제 걔네 둘이 만났다. ---------------- ẽ⁴²tɛ̃⁴⁴ PASS-beat baic1239 (xulin2006:202) ɑ⁵⁵nɑ⁴⁴ jĩ ẽ⁴²tɛ̃⁴⁴ lɑ⁴²? who CL PASS-beat PFV 누가 맞았어? ---------------- kʰv⁵⁵~kʰv⁵⁵-kʰua⁴⁴~kʰua⁴⁴ empty-INT-wide~INT baic1239 (zhaoyanzhen2012:124) kʰv⁵⁵~kʰv⁵⁵-kʰua⁴⁴~kʰua⁴⁴ empty-INT-wide~INT 널찍널찍하다 ---------------- aN35-31] exist judu1234 (kangzhongde2011:131) [san35san33 V33n\aN33 dzau33 tM35 aN35-31] dish and chopstick all exist 그릇과 젓가락이 모두 있다. ---------------- aN35-31 have judu1234 (kangzhongde2011:198) [mi~35 aN35-31 sa35 la35lai33 a31 lEu31san35] 3.SG have CL child in PR.judo 그는 judu에 거주하는 아이가 하나 있다. ---------------- au35-31 COP judu1234 (kangzhongde2011:248) [di33i55 au35-31 z\i31qha35 di33] my.home COP rest PTCL 우리 집은 손님이 쉬는 곳이다. ---------------- ?le35-31 many judu1234 (kangzhongde2011:274) [h@N33, i55 di33 pi33 mi~35 di33 gi55 di33 ?le35-31 ne33] EXCLAM 1SG PTCL COMPAR 3SG PTCL good PTCL many PTCL 흥, 나의 것이 그의 것보다 훨씬 좋다. ---------------- do35-31 come judu1234 (kangzhongde2011:264) [m@M31 do35-31 maN33]? 2SG come Q 너 오니? ---------------- ma35-33]? NEG judu1234 (kangzhongde2011:265) [mi~35 do31 ma35-33]? 3SG come NEG 그는 오니 안오니?(他来不来?) ---------------- ma35-33]? NEG judu1234 (kangzhongde2011:267) [mi~35 do31 ma35-33]? 3SG come NEG 그가 오니?(他来不来?) ---------------- s\in35-31 speak judu1234 (kangzhongde2011:269) [m@M31 s\in35-31 hau33 da31 a33]? 2SG speak good do Q 너는 하기 쉬운 일이라 생각하니?(你以为容易?) ---------------- aN35-31 have judu1234 (kangzhongde2011:245) [mi!35 aN35-31 sa35 la35lai33 a31 l@u31san35] 3SG have CL. child in PR.gedu 그의 아이 하나가 거도(居都)에 있다. ---------------- paN33maN35-31 help judu1234 (kangzhongde2011:62) [di33to31 te35ts\hi31 tsɿ33 kan33 paN33maN35-31 kan33] 1PL everyone one CL help CL 우리 모두는 서로 돕는다. ---------------- aN35-31] exist judu1234 (kangzhongde2011:131) [san35san33 V33n\aN33 dzau33 tM35 aN35-31] dish and chopstick all exist 그릇과 젓가락이 모두 있다. ---------------- mamŋudu river-DAT nana1257 (anjun2009:976) urkən-du buyn malχun, mamŋudu imaχa malχun. mountain-DAT beast many river-DAT fish many. 산에는 야수가 많고 강에는 물고기가 많다. ---------------- birən. be-FUT nana1257 (anjun2009:973) niani əlkə əmərɡi-m birən. 3SG slowly come.back-CVB be-FUT 그는 천천히 돌아오고 있다. ---------------- (biχan-fuli)-m (hunt)-CVB nana1257 (anjun2009:954) ɕin-i agə-ɕi (biχan-fuli)-m ən-χə-ni a? 2SG-GEN elder.brother-2SG.POSS (hunt)-CVB go-PFV-3SG Q 너의 형이 사냥감을 찾으러 갔어? ---------------- biren. be-FUT nana1257 (anjun2009:966) əi adʑani xəbəlini wuiɕki da-rə biren. this beluga belly upwards become-CVB be-FUT 이 벨루가의 배가 위로 되어 있다. ---------------- daχan become-PFV nana1257 (anjun2009:967) əm χuʂua-ji səkə-wə-ni omiqun-χən da-ki əi unku alibtə ai daχan bi-rʂən. one swan-GEN blood-ACC-3SG drink-PST be-CVB this sickness already be.good become-PFV be-PTCL 그가 한 백조의 피를 먹었으면 이 병이 벌써 나았을 것이다. ---------------- (biχan-fuli)-m (hunt)-CVB nana1257 (anjun2009:967) ɕi (biχan-fuli)-m ulxi-ɕi a? 2SG (hunt)-CVB can-2SG Q 너는 사냥할 줄 알아? ---------------- г--т take.PST-CVB gily1242 (gruzdeva2001:365) чин чо ху-тот тух г--т ви-нд[-г-ун] you fish catch-PST ax take.PST-CVB go-PST 너희들은 물고기를 잡은 후에 도끼를 들고 갔다 ---------------- ви-нд[-г-ун] go-PST gily1242 (gruzdeva2001:365) чин чо ху-тот тух г--т ви-нд[-г-ун] you fish catch-PST ax take.PST-CVB go-PST 너희들은 물고기를 잡은 후에 도끼를 들고 갔다 ---------------- г--н take-CVB gily1242 (gruzdeva2001:365) чин чо ху-нон тух г--н ви-вэ you fish catch-FUT ax take-CVB go-IMP 너희들은 물고기를 잡고 나서 도끼를 들고 가라 ---------------- ра-д’-[г-у] drink-IND-PL gily1242 (gruzdeva2001:362) имн, ра-д’-[г-у] they drink-IND-PL 그들은 마신다/마셨다 ---------------- ху-г-итло//ху-бара catch-CERT gily1242 (gruzdeva2001:362) иф чо ху-г-итло//ху-бара he fish catch-CERT 그는 물고기를 잡은 게 분명하다 ---------------- ра-г-ай! drink-OPT gily1242 (gruzdeva2001:363) ра-г-ай! drink-OPT 마셨으면! ---------------- му-г-у boat-UNK gily1242 (gruzdeva2001:363) ту-ин т’оск,-зоск, му-г-у hум-д’[-г-у] here-UNK broken-UNK boat-UNK be-IND 여기 부서진 배가 있다 ---------------- hум-д’[-г-у] be-IND gily1242 (gruzdeva2001:363) ту-ин т’оск,-зоск, му-г-у hум-д’[-г-у] here-UNK broken-UNK boat-UNK be-IND 여기 부서진 배가 있다 ---------------- йай-г-ай make-CVB gily1242 (gruzdeva2001:363) п’и йай-г-ай н’-ах, иды-г-йа by.yourself make-CVB me-DAT show-IMP 직접 만들면 나에게 보여줘 ---------------- иды-г-йа show-IMP gily1242 (gruzdeva2001:363) п’и йай-г-ай н’-ах, иды-г-йа by.yourself make-CVB me-DAT show-IMP 직접 만들면 나에게 보여줘 ---------------- нуг-и first gily1242 (gruzdeva2001:363) н’ын, нуг-и й-уру-д’ п’рыу-т’а-д’ we first reading-UNK-NMLZ learn-UNK-IND 우리는 먼저 읽기를 배운다 ---------------- hа-т so gily1242 (gruzdeva2001:361) hа-т ухму-нт чхыф к’у-ра п’и му-ра so fight-PST bear.ACC kill-PST himself die-PST 그렇게 싸워서 곰을 죽였고 자신은 죽었다. (동사할린방언) ---------------- йуг-д? come.in.PST gily1242 (gruzdeva2001:361) т’ауд-н,ы йуг-д? who-Q come.in.PST 누가 들어왔어? ---------------- йуг-д? come.in.PST gily1242 (gruzdeva2001:361) т’ауд-ара йуг-д? who-Q come.in.PST 누가 들어왔어? ---------------- п’-витг-ан, REFL.POSS.PRON-book gily1242 (gruzdeva2001:361) п’-витг-ан, REFL.POSS.PRON-book 자신의 책 ---------------- [a55tsa_- rope hani1248 (liyongsui1986:85) [a55tsa_- s\i55 tsa_-33 dO_- mo55] rope this cl very long 이 끈은 매우 길다. ---------------- tsa_-33 cl hani1248 (liyongsui1986:85) [a55tsa_- s\i55 tsa_-33 dO_- mo55] rope this cl very long 이 끈은 매우 길다. ---------------- dO_- very hani1248 (liyongsui1986:85) [a55tsa_- s\i55 tsa_-33 dO_- mo55] rope this cl very long 이 끈은 매우 길다. ---------------- [a55je_-33 flower hani1248 (liyongsui1986:48) [a55je_-33 je_-33] flower blow 꽃이 핌/꽃을 피우다. ---------------- je_-33] blow hani1248 (liyongsui1986:48) [a55je_-33 je_-33] flower blow 꽃이 핌/꽃을 피우다. ---------------- [xa33u_-33 egg hani1248 (liyongsui1986:49) [xa33u_-33 u_-33] egg hatch 달걀을 부화시키다. ---------------- u_-33] hatch hani1248 (liyongsui1986:49) [xa33u_-33 u_-33] egg hatch 달걀을 부화시키다. ---------------- [bu_-31 write hani1248 (liyongsui1986:50) [bu_-31 n\a33] write can 쓸 줄 안다(잘 쓴다). ---------------- [dO_-33 very hani1248 (liyongsui1986:51) [dO_-33 bu_-31 n\a33] very write can 매우 잘 쓴다. ---------------- bu_-31 write hani1248 (liyongsui1986:51) [dO_-33 bu_-31 n\a33] very write can 매우 잘 쓴다. ---------------- [ba_-31/55 take hani1248 (liyongsui1986:52) [ba_-31/55 la55/33] take come 가져오다 ---------------- [ba_-31 take hani1248 (liyongsui1986:52) [ba_-31 la55] take come 와서 집다 ---------------- ma_-31] PL hani1248 (liyongsui1986:44) [tsho55 ma_-31] person PL 사람들 ---------------- phe55sl_-] new.cloth hani1248 (liyongsui1986:45) [phe55xO31 phe55sl_-] cloth new.cloth 새 옷 ---------------- [mja_-33 eye hani1248 (liyongsui1986:46) [mja_-33 mja33xo_-33] eye eyelid 눈꺼풀 ---------------- mja33xo_-33] eyelid hani1248 (liyongsui1986:46) [mja_-33 mja33xo_-33] eye eyelid 눈꺼풀 ---------------- ze55dzl_-31 raindrop hani1248 (liyongsui1986:46) [O31ze55 ze55dzl_-31 dzl_-31ma33] rain raindrop drop.big 큰 빗방울 ---------------- dzl_-31ma33] drop.big hani1248 (liyongsui1986:46) [O31ze55 ze55dzl_-31 dzl_-31ma33] rain raindrop drop.big 큰 빗방울 ---------------- ti_-31] one hani1248 (liyongsui1986:61) [tshe55 ti_-31] ten one 십일(11). ---------------- sɿ_-31 seven hani1248 (liyongsui1986:62) [n\i31 thO55 sɿ_-31 tshe55] two thousand seven ten 이천칠십(2070). ---------------- pa_-33] half hani1248 (liyongsui1986:62) [ts\hi31 mo55 ts\hi31 pa_-33] one cl one half 한 개 반. ---------------- xu_-31 years.old hani1248 (liyongsui1986:64) [sO31tshe55 xu_-31 733 gw33li33n\a33la33] three.ten years.old PTCL down.go.up.come 삼십세 전후 ---------------- Na_-31 5 hani1248 (liyongsui1986:65) [ø31 Na_-31 thO55] 4 5 hundred 사오천 ---------------- Na_-31 five hani1248 (liyongsui1986:65) [ts\hi31 ja55 bi55 G33 Na_-31 bi55] one hundred divide PTCL five divide 백분의 오 ---------------- [Na_-31 five hani1248 (liyongsui1986:66) [Na_-31 tse_-31 n\i33 tse_-33] five divide two divide 5분의 일 ---------------- tse_-31 divide hani1248 (liyongsui1986:66) [Na_-31 tse_-31 n\i33 tse_-33] five divide two divide 5분의 일 ---------------- tse_-33] divide hani1248 (liyongsui1986:66) [Na_-31 tse_-31 n\i33 tse_-33] five divide two divide 5분의 일 ---------------- [ø_-31 four hani1248 (liyongsui1986:66) [ø_-31 tshO31 ts\hi31 tshO31] four divide one divide 사분의 일 ---------------- mja_-33 times hani1248 (liyongsui1986:66) [sO31 mja_-33 ts\hi31 pa_-33] three times one half 세 배 반 ---------------- pa_-33] half hani1248 (liyongsui1986:66) [sO31 mja_-33 ts\hi31 pa_-33] three times one half 세 배 반 ---------------- kaza-ni-naʼ grandmother-NI-POSS.1-NOM.PL fore1265 (Kunnap1999:16) kaza-ni-naʼ grandmother-NI-POSS.1-NOM.PL 우리의 할머니들 ---------------- benju bring-IMP manc1252 (Parkeunyong1969:74) cai benju se-me benji[-bu]-he tea bring-IMP say-CVB bring-PASS-PST 차를 가져오라고 하여 (차를) 가져오게 되었다. ---------------- wesimbu raise-IMP manc1252 (Tsumagari2002:81) [unde] o-ci [unde] se-me wesimbu still be-CVB still say-CVB raise-IMP 아직이라면 아직이라고 상주하라. ---------------- kolto-mbi lie_NPST manc1252 (Parkeunyong1969:133) sun cuwan hendu-me aikabade kolto-mbi [ayoo] Sun Cuwan talk-CVB perhaps lie_NPST PTCL 순권이 말하기를, “혹시 속이지 않을까 염려된다.” ---------------- ila-nggeri three.times manc1252 (Tsumagari2002:46) poo ila-nggeri sinda-fi cannon three.times set-CVB 포를 세 번씩을 놓아서 ---------------- movlo, clean-IMP manc1252 (wangqingfeng2009:575) dərəŋ oje be movlo, dərəŋ fedʑixə bə ere. desk above ACC clean-IMP desk under ACC sweep 책상 위를 닦으라, 책상 아래를 쓸어라. ---------------- se]mbi say-NPST manc1252 (Kawachi2002:104) si [ai se]mbi you what say-NPST 뭐라고요? ---------------- fɛn-teχnikɑ scientific.technique tata1255 (chenzongzhen2008:605) kɛmmɛbɨzgɛ mɛʁlym ki, fɛn-teχnikɑ nihɑjɛt møhim rol ojnəj. 1PL.all clearly as.follows scientific.technique very important function play 우리 모두 다 알다시피 과학 기술은 중요한 역할을 할 것이다. ---------------- qɑjttə. go.back-PST tata1255 (chenzongzhen2008:563) ol min-ɨm syz-ɨm-nɨ iʃɨt-kɛtʃ tɛ burəl-ə-p qɑjttə. 3SG 1SG-1SG.POSS word-1SG.POSS-ACC listen-CVB then turn.round-REFL-CVB go.back-PST 그는 내 말을 듣자마자 바로 고개를 돌리고 돌아갔다. ---------------- turʁɑn stop-PP tata1255 (chenzongzhen2008:582) ol ɛjt-mɨ-j turʁɑn syznɨ ɛjt-ɨp sɑl-də. 2SG say-NEG-CVB stop-PP word say-PST put.in-PST 그는 말하면 안 되는 말을 했다. ---------------- ttii-ʤaalɪn but oroq1238 (huzengyi2006:899) ʃii ətə-ni ttii-ʤaalɪn bii naan ʃin-du ɔɔ-m buu-m. you(SG) can-2SG but I too you(SG)-DAT do-CVB give-1SG 너는 할 수 있지만 그래도 나는 너에게 해 준다. ---------------- tərəə-rə. win–PTCP.NPST oroq1238 (huzengyi2006:857) tərgən ʧiiʧəə-du ə-ʃi-n tərəə-rə. full.sized.car small.car-DAT NEG-NPST-3SG win–PTCP.NPST 큰 차는 작은 차보다 못한다. ---------------- mikki we(INCL)-? oroq1238 (huzengyi2006:889) gʊgda gʊgda urə-du mikki ʤuu-tir bi-ʃi-n. high/tall high/tall mountain-DAT we(INCL)-? home-1PL.INCL.POSS be-NPST-3SG 높고 높은 산(싱안링산맥)에 우리 집이 있다. ---------------- m̻u5po̊lai1 pig-male suii1243 (Zhangjunru1980:27) m̻u5po̊lai1 pig-male 수퇘지 ---------------- m̻u5po̊lai1 bull-male suii1243 (Zhangjunru1980:27) m̻u5po̊lai1 bull-male 숫소 ---------------- ˀna3lən2 front-after suii1243 (Zhangjunru1980:24) ˀna3lən2 front-after 아무튼 ---------------- nu4ⁿda1 brother-eye suii1243 (Zhangjunru1980:24) nu4ⁿda1 brother-eye 눈동자 ---------------- toi5ˀna3 opposite-front suii1243 (Zhangjunru1980:25) toi5ˀna3 opposite-front 맞은편 ---------------- faːn1loŋ2 sweet-belly suii1243 (Zhangjunru1980:25) faːn1loŋ2 sweet-belly 상쾌하다. ---------------- ka4tsjeŋ5 hanzu-sing suii1243 (Zhangjunru1980:26) ka4tsjeŋ5 hanzu-sing 화등회. 꽃등놀이극 ---------------- li6 PR-li suii1243 (Zhangjunru1980:61) man1 ⁿdum3 li6 su3ʈi1 3SG COP PR-li secretary 나는 이서기이다. ---------------- [nu4 Younger-brother suii1243 (Zhangjunru1980:47) [nu4 tsaːi ju5 ai5] Younger-brother again call again 남동생이 또 소리치게 시작했다. ---------------- daːi1ɣak8] good-looking suii1243 (Zhangjunru1980:49) [san4 qau5 san4 daːi1ɣak8] more see more good-looking 보면 볼수록 보기좋다. ---------------- miu1] miao-nationality suii1243 (zhangjunru1980:31) [ɣa2 ni4 miu1] two CL miao-nationality 두 명의 묘족 여성 ---------------- faːn6 ten-thousand suii1243 (Zhangjunru1980:39) ti3 faːn6 lin4 ti3 pek7 one ten-thousand zero one hundred 만백(10100) ---------------- faːn6 ten-thousand suii1243 (Zhangjunru1980:41) faːn6 ɳi6 ten-thousand two 만이천(12000) ---------------- ŋja³¹-⁵³ PTCL youl1235 (jiangguangyou2010:16) thi⁵⁴ʌ⁴⁴ mʌ⁴⁴ ʧa³¹³⁵ khuai⁴⁴ tsɔ⁴⁴ ŋja³¹-⁵³ a.little NEG have what eat PTCL 먹을것이 아무것도 없다 ---------------- ŋɣ31ŋɣ31mʌ44/44 muddle-headed youl1235 (jiangguangyou2010:210) khɣ31 ŋɣ31ŋɣ31mʌ44/44 a33 pja31 ŋɣ31 mɣ33/54 a33tʃho44 ŋɣ31 nɛ33 3SG muddle-headed ADVZ speak COP NMLZ habit COP DEC 어리버리하게 말하는 것은 그의 습관이다. ---------------- xan°təə-d°m go-FUT-1SG nene1249 (Nikolaeva2014:62) nʹax°r yalʹa-n°h xan°təə-d°m three day-DAT go-FUT-1SG 나는 3일(동안)에 갈 것이다. ---------------- ma13-la13 NEG.PROG tsha1245 (zhangjichuan1987:73) u55t‘u5 so55lo13 per13-taŋ55sak13pa la13 tɕaŋ13 tɕ‘u55ne ŋam13me13 re13pe13 ma13-la13 this pepper hot-too EXIST 1SG at.all eat dare NEG.PROG 이런 고추는 너무 매워서 나는 정말 먹을 수 없다. ---------------- ma13-wa13 NEG.PROG tsha1245 (zhangjichuan1987:73) sa13min13 wak13tsa55 pa(13) t‘a55ma13 tɕ‘u55ne tɕaŋ13pe55 ma13-wa13 girl child PL cigarette entirely smoke.IMM NEG.PROG 여자아이들은 절대 담배를 피우지 마라. ---------------- ma13-wa13 NEG.PTCL tsha1245 (zhangjichuan1987:37) sa13 wak13tsa55 taŋ(13) sa13min13 wak13wsa55 pa(13) te13ka(13) me13a55le13 ma13-wa13 boy child and girl child PL together play NEG.PTCL 남자아이와 여자아이는 함께 어울려 놀지 못한다. ---------------- kiisge-ja, winnow–HORT tuuu1240 (zhaonasitu2009:219) taeaa-nə bu kiisge-ja, tɕə ɕiuu. grain-ACC 1SG.NOM winnow–HORT 2SG.NOM sweep 내가 곡식을 까부르고 네가 쓸어라. ---------------- aadʑiuu-la-naa uncle-REFL.POSS tuuu1240 (zhaonasitu2009:208) bu aadʑiuu-la-naa xamdə re-va. 1SG uncle-REFL.POSS POST come-PST 나는 외삼촌과 같이 왔다. ---------------- kudə home-LOC tuuu1240 (zhaonasitu2009:209) malaŋ ɕiloŋ tɕə ndaanə kudə re daa, bu tɕəmu jaange(< jaan nəge) kəle-ja. tomorrow night 2SG 1PL.POSS home-LOC come PTCL 1SG 2SG.DAT what(< what one) say-HORT 내일 저녁에 네가 우리 집에 좀 와라, 내가 너에게 할 말이 있다. ---------------- pos(ə)-gu get.up–IPFV tuuu1240 (zhaonasitu2009:205) taɢauu xaiila-gu pos(ə)-gu rgoom cock crow-CVB get.up–IPFV need 닭이 울자마자 일어나야 한다. ---------------- arə-maχəi, make—PROG xibe1242 (Lishulan2009:657) əni[-ni] dʐaq arə-maχəi, xəxə[-ni] vɛlɡian dunda-maχəi mother-3POSS food make—PROG wife-3POSS pig feed—PROG (그의) 어머니가 밥을 만들고 있고 (그의) 와이프가 돼지를 먹이고 있다. ---------------- dunda-maχəi feed—PROG xibe1242 (Lishulan2009:657) əni[-ni] dʐaq arə-maχəi, xəxə[-ni] vɛlɡian dunda-maχəi mother-3POSS food make—PROG wife-3POSS pig feed—PROG (그의) 어머니가 밥을 만들고 있고 (그의) 와이프가 돼지를 먹이고 있다. ---------------- ila stand-IMP xibe1242 (Lishulan2009:659) agə[-niŋ]-əv dʐun bu-me ila bother-POSS-ACC borrow give-CVB stand-IMP 형의 것을 빌려서 쓰라! ---------------- nun-b little-sister-ACC xibe1242 (Chaoke2006:147) bi nun-b œmi[-vu]-m I little-sister-ACC drink-CAUS-NPST 내가 여동생을 마시게 한다. ---------------- laχsədʐi-r-[-qu] stop-NPST-NEG xibe1242 (Lishulan2009:680) monj mafa gurun-d gərən ba-d utʂun ʥilχan laχsədʐi-r-[-qu] our ancestor country-DATL many place-DATL song sound stop-NPST-NEG 우리 조국의 곳곳에 노랫소리가 끊이지 않다. ---------------- si[-maχəŋə] say-PROG-INT xibe1242 (Lishulan2009:671) bi inχual bo-d gənə-m si[-maχəŋə] I Inχual home-DATL go-CVB say-PROG-INT 내가 Inχual 집에 가고 싶다. ---------------- as sister-in-low xibe1242 (Lishulan2009:685) tər [sixəŋ] moni as that.person PTCL our(EXCL) sister-in-low 그는 우리의 형수이다. ---------------- dʐiku-i grain–GEN xibe1242 (Lishulan2009:677) ɕi dam bəda dʐi[-rə]-v sa-ʨivə, dʐiku-i avɕi ʥi[-xə]-v sa-χaqui you only meal eat-PTCP-ACC know-CVB grain–GEN how come-PTCP-ACC know-PST.NEG 너는 단지 음식을 먹는 것을 알더라도 곡식이 어떻게 온 건지를 몰랐다. ---------------- ərdə-m skill xibe1242 (Lishulan2009:685) [dʐa]! ɕi tə əmgəri əsa ərdə-m baχənə-m o-χui, bəi-ji baitə-v bəi iʨxia! INTERJ you now already considerable skill can-CVB be-PST, body-GEN thing-ACC body do 좋아! 너는 이미 상당한 기술을 할 수 있으니 자기의 일을 자기가 하라! ---------------- Ɣɯi35 go-FUT nort2732 (chenkang2006:116) ȵi35 Ɣɯi35 la55 Ɣɯi35 tha55? 2SG go-FUT CONJ go-FUT NEG 너는 갈거야 안 갈거야? ---------------- Ɣɯi35 go-FUT nort2732 (chenkang2006:116) ȵi35 Ɣɯi35 la55 Ɣɯi35 tha55? 2SG go-FUT CONJ go-FUT NEG 너는 갈거야 안 갈거야? ---------------- Ɣɯi35 go-FUT nort2732 (chenkang2006:116) ȵi35 Ɣɯi35 so55 Ɣɯi35 tha55? 2SG go-FUT CONJ go-FUT NEG 너는 갈거야 안 갈거야? ---------------- Ɣɯi35 go-FUT nort2732 (chenkang2006:116) ȵi35 Ɣɯi35 so55 Ɣɯi35 tha55? 2SG go-FUT CONJ go-FUT NEG 너는 갈거야 안 갈거야? ---------------- tai53ɕ21, can-AUX nort2732 (chenkang2006:110) ko35 li21 tai53ɕ21, a21 zi55 tai53ɕi21 3SG speak can-AUX also do can-AUX 그는 말을 잘할 뿐만 아니라 실천도 잘한다. ---------------- tai53ɕi21 can-AUX nort2732 (chenkang2006:110) ko35 li21 tai53ɕ21, a21 zi55 tai53ɕi21 3SG speak can-AUX also do can-AUX 그는 말을 잘할 뿐만 아니라 실천도 잘한다. ---------------- thai35 ?-FUT nort2732 (chenkang2006:96) lai53 lau21tshi21 thai35 today son ?-FUT 오늘은 태양이 없을 것이다. ---------------- tai35 wear-FUT nort2732 (chenkang2006:98) a35ta55 si55pa55 mian55tɕie55 tai35 a55tsha55 sister cloth red wear-FUT AUX 언니는 빨간 옷을 입고싶어한다. ---------------- phi21 bed-CL nort2732 (chenkang2006:62) ai55ti55 si55lan55 la35 phi21 that quilt one bed-CL 그것은 한 장(침대) 이불이다. ---------------- ȶi⁶ -th kami1255 (liangmin2006:196) ȶi⁶ təi⁶ -th two 제 이 ---------------- саҕа-ку-ӽ sleep-N.FUT.3SG aleu1260 (Golovko1997:111) саҕа-ку-ӽ sleep-N.FUT.3SG 그는 잔다 ---------------- ʼада-н towards.POST.3SG aleu1260 (Menovshchikov1968:392) ула-м ʼада-н house-상대격.SG towards.POST.3SG 집으로 ---------------- ʼада-н towards.POST.3SG aleu1260 (Menovshchikov1968:392) ула-н ʼада-н house-POSS.3SG towards.POST.3SG 그의 집으로 ---------------- ча-киӈ hand.POSS.1DU aleu1260 (Golovko1997:109) ча-киӈ ӄа-ну-ку-х hand.POSS.1DU fish-VZ-N.FUT-3DU 내 손들은 생선 냄새가 난다 ---------------- айӽааси-с boat.PL aleu1260 (Golovko1997:109) айӽааси-с айӽа-туӽса-на-с boat.PL sailing-SEM-PST-PL 배들이 떠내려갔다(한 번에) ---------------- айӽааси-с boat.PL aleu1260 (Golovko1997:109) айӽааси-с айӽа-ла-нас boat.PL sailing-ASP-PST-PL 배들이 차례로 떠내려갔다 ---------------- айӽа-ла-нас sailing-ASP-PST-PL aleu1260 (Golovko1997:109) айӽааси-с айӽа-ла-нас boat.PL sailing-ASP-PST-PL 배들이 차례로 떠내려갔다 ---------------- ɔɔcci and(do-CVB) huih1238 (kalina:2018) Mandi ɔɔcci Ilga juur-ii xoda-i ɔɔ-rɔn gu? əsi-n gu? Mandi and(do-CVB) Ilga two-ii wedding-INACC do-3 Q NEG-3 Q 만디와 일가 둘이 결혼을 할 거냐? 안 할 거냐? ---------------- juu-ddi(<-ddu-wi) home-DATL-SG.REFL huih1238 (kalina:2018) juu-ddi(<-ddu-wi) əsi-mi nənuu-rə. home-DATL-SG.REFL NEG-1SG go.back-PTCP.NPST 나는 (내) 집에 안 (돌아)간다. ---------------- nisxun-di(<-du-wi) small-DATL-SG.REFL huih1238 (kalina:2018) bi nisxun-di(<-du-wi) bəggə bi-suu. I small-DATL-SG.REFL fat be-PST.1SG 나는 어릴 때 뚱뚱했다. ---------------- ɔɔcci and(do-CVB) huih1238 (kalina:2018) aba ɔɔcci əmmə father and(do-CVB) mother 아빠와 엄마 ---------------- bicci and(be-CVB) huih1238 (kalina:2018) ər juu bɔŋgɔn bicci xenda. this house big and(be-CVB) cheap 이 집은 크고 싸다. ---------------- əmə-ji-ləŋki-ni come-CVB-3POSS huih1238 (kalina:2018) Mandi-ni əmə-ji-ləŋki-ni onaji sɔŋɔ-bbi(<-r-wi) odi-saa-ø. Mandi-GEN come-CVB-3POSS girl/daughter cry-PTCP.NPST-SG.REFL stop-PST-3 만디가 오자마자 여자 아이가 울음을 그쳤다. ---------------- sɔŋɔ-bbi(<-r-wi) cry-PTCP.NPST-SG.REFL huih1238 (kalina:2018) Mandi-ni əmə-ji-ləŋki-ni onaji sɔŋɔ-bbi(<-r-wi) odi-saa-ø. Mandi-GEN come-CVB-3POSS girl/daughter cry-PTCP.NPST-SG.REFL stop-PST-3 만디가 오자마자 여자 아이가 울음을 그쳤다. ---------------- ətə-ji-ləŋki-wi finish-CVB-1SG.POSS huih1238 (kalina:2018) Ilga mi-ni xəəmə-i ji-m ətə-ji-ləŋki-wi tullə ugii-nəə-səə-ø. Ilga I-GEN meal-INACC eat-CVB finish-CVB-1SG.POSS outside play-PURP.MOTION-PST-3 내가 밥을 다 먹자마자 일가가 밖에 놀러 갔다. ---------------- juu-ddi(<-ddu-wi) home-DATL-SG.REFL huih1238 (kalina:2018) bi juu-ddi(<-ddu-wi) nənuu-mi. I home-DATL-SG.REFL go.back-1SG 내가 (내) 집에 (돌아)간다. ---------------- sandaa-saa-ø. mess.up-3 huih1238 (kalina:2018) tar urəl-səl juu-wəl doran-ji-wal sandaa-saa-ø. that child-PL home-PL.REFL likes-INS-PL.REFL mess.up-3 그 아이들이 집을 마음대로 어지럽혔다. ---------------- beenci-wa dumpling–ACC huih1238 (kalina:2018) ər beenci-wa bi ada-laxi əmuu-suu. this dumpling–ACC I elder.sister-ELAT bring-PST.1SG 이 만두를 내가 언니 집에서/언니 쪽에서 가져왔다. ---------------- juu-ggiji-wi(>juu-ggiji) home-from-SG.REFL huih1238 (kalina:2018) Mandi juu-ggiji-wi(>juu-ggiji) sorgol-do ul-ji-rən. Mandi home-from-SG.REFL school-DATL go(from.here)-PROG-3 만디가 집에서 학교에 다닌다. ---------------- Olan-Bolag-li-son Olan.Bolag-PROL-2PL.POSS huih1238 (kalina:2018) Olan-Bolag-li-son əmə-ggii-səə-mun. Olan.Bolag-PROL-2PL.POSS come-back-PST-1PL.EXCL 우리가 (너희들이 살고 있는) 올란뽀락을 통과해서 돌아왔다. ---------------- jit-kə(>jik-kə). eat-2SG.IMP huih1238 (kalina:2018) si məə-ni-wi jit-kə(>jik-kə). you(SG) oneself-GEN-SG.REFL eat-2SG.IMP 너는 자기의 것을/네 것을 먹어라. ---------------- juu-ddi(<-ddu-wi) home-DATL-SG.REFL huih1238 (kalina:2018) bi məə-ni juu-ddi(<-ddu-wi) nənuu-mi. I oneself-GEN home-DATL-SG.REFL go.back-1SG 나는 내 집에 돌아간다./나는 자기 집에 돌아간다. ---------------- məən-məən-ji-wəl each.other-INS-PL.REFL huih1238 (kalina:2018) taccil məən-məən-ji-wəl atxaasii-saa-ø. they each.other-INS-PL.REFL laugh-PST-3 그들은 서로 마주 보고/서로를 갖고 깔깔 웃었다. ---------------- məən-məə-ni each.other-GEN huih1238 (kalina:2018) məən-məə-ni soobala-wal iŋii-gəri./-gini. each.other-GEN bag-PL.REFL carry-HORT/-JUS 우리가 각자의 가방을 맵시다./매도록 해. ---------------- məən-məən-kil each.other-kil huih1238 (kalina:2018) məən-məən-kil ul-gəri(>ug-gəri). each.other-kil go(from.here)-HORT 따로따로 가자. ---------------- ul-gəri(>ug-gəri). go(from.here)-HORT huih1238 (kalina:2018) məən-məən-kil ul-gəri(>ug-gəri). each.other-kil go(from.here)-HORT 따로따로 가자. ---------------- məən-kən personally huih1238 (kalina:2018) addi-si məən-kən gee-do nin-cəə-ø. grandmother-2SG.POSS personally city-DATL go(to.destination)-PST-3 너의 할머니가 몸소 시내에 갔다. ---------------- məən-kən personally huih1238 (kalina:2018) məən-kən ɔɔ-sɔɔ xəəmə anta-si. personally do-PTCP.PST meal taste-have 손수 만든 음식이 맛있다. ---------------- məən-kən personally huih1238 (kalina:2018) bi nexan bitəgə-i məən-kən tati-suu. I Chinese word-INACC personally learn-PST.1SG 나는 중국어를 독학했다. ---------------- [putxu-an king taji1245 (gaoerqiang2008:908) [putxu-an digar batSo na vMd] king Other children NEG have 왕은 다른 자식이 없다. ---------------- [boSa-af PERS taji1245 (gaoerqiang2008:895) [boSa-af tag wand o]? PERS finally see Q 결국 보샤(인명)를 봤니? ---------------- a-diver door taji1245 (gaoerqiang2008:891) [a balo, a-diver tseiz-ir na bawei]! EXCLAM child, door Q NEG close 아이야, 왜 문을 닫지 않니! ---------------- tseiz-ir Q taji1245 (gaoerqiang2008:891) [a balo, a-diver tseiz-ir na bawei]! EXCLAM child, door Q NEG close 아이야, 왜 문을 닫지 않니! ---------------- jot-af come taji1245 (gaoerqiang2008:888) [Zoxt jot-af Roun pa bMn] run come haversack PREP edge 그들은 쌀가마를 향해 달렸다. ---------------- [X-oto father taji1245 (gaoerqiang2008:889) [X-oto Xeiz] father POST 아버지 곁에 ---------------- [ha-a, EXCLAM taji1245 (gaoerqiang2008:890) [ha-a, waz-am mas jot!] EXCLAM 1SG also come 하아, 나도 왔어! ---------------- waz-am 1SG taji1245 (gaoerqiang2008:890) [ha-a, waz-am mas jot!] EXCLAM 1SG also come 하아, 나도 왔어! ---------------- пун' killed-PAST sout2750 (krejnovich1968:445) мэт пун' I killed-PAST 나는 죽였다 ---------------- илэлэ deer-GEN sout2750 (krejnovich1968:445) мэт илэлэ пун'мэӈ I deer-GEN killed-PAST 나는 사슴을 죽였다 ---------------- пун'мэӈ killed-PAST sout2750 (krejnovich1968:445) мэт илэлэ пун'мэӈ I deer-GEN killed-PAST 나는 사슴을 죽였다 ---------------- у:л walked-PAST sout2750 (krejnovich1968:445) мэтэк у:л I walked-PAST 나는 걸었다 ---------------- мэр:унуjэӈ walk-PRES sout2750 (krejnovich1968:446) мэт мэр:унуjэӈ I walk-PRES 나는 걸어가고 있다 ---------------- мэру:тэjэӈ walk-FUT sout2750 (krejnovich1968:446) мэт мэру:тэjэӈ I walk-FUT 나는 걸어가겠다. ---------------- н'анмэптиэк willow-PL sout2750 (krejnovich1968:438) н'анмэптиэк willow-PL 버드나무들(PL) ---------------- илэпэ deer-PL sout2750 (krejnovich1968:438) илэпэ deer-PL 사슴들(PL) ---------------- ла:мэпул dog-PL sout2750 (krejnovich1968:438) ла:мэпул dog-PL 개들(PL) ---------------- xəu55pjɑˀ31pjɑˀ31 over.there-there acha1249 (shijian2009:60) xəu55pjɑˀ31pjɑˀ31 lɑ33 tɕu55 ʂi31 lɑu51~33tɕɛ~33sɑ̃33. over.there-there TOP exactly BE LaoJianShan 더 멀리 저기가 바로 노첨산이다. ---------------- уҡы- read bash1264 (Yuldashev1966:188) тиҙ уҡы- quickly read 빨리 읽다. ---------------- x#ut’’o-wu tomorrow.PTCL arch1244 (kibrik2001:120) zon x#ut’’o-wu wirx0niqi I tomorrow.PTCL work.FUT 나는 내일도 일할 것이다 ---------------- buwas’-ukun mother.PTCL arch1244 (kibrik2001:120) buwas’-ukun un dez-u L’an mother.PTCL I mother love.1SG 어머니가 나를 사랑하시는 것처럼 나도 어머니를 사랑한다. ---------------- dez-u mother arch1244 (kibrik2001:120) buwas’-ukun un dez-u L’an mother.PTCL I mother love.1SG 어머니가 나를 사랑하시는 것처럼 나도 어머니를 사랑한다. ---------------- s’abullil-’’u-t’aw 0 arch1244 (kibrik2001:120) s’abullil-’’u-t’aw als#un bit’u 0 0 0 Кроме как с терпением рая нет ---------------- s#0aIs#-ej-b-u 0 arch1244 (kibrik2001:120) teb qI’0ennib s#0aIs#-ej-b-u k’olma ebt’’i 0 0 0 0 0 Те двое еще в прошлом году разошлись ---------------- jow-mu-s he.DAT arch1244 (kibrik2001:116) jow-mu-s biq0’ ati he.DAT give.IMP seat 그에게 자리를 양보해라 ---------------- д-и-ба-рагӀатӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-и-ба-рагӀатӀ 0 그가 그를 보게 해줘 ---------------- д-и-ба-рныс 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-и-ба-рныс 0 그가 그를 보기위해 ---------------- д-и-ба-рын 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-и-ба-рын 0 그가 그를 보았더라면 ---------------- д-и-ба-зтӀхӀва 0 abaz1241 (Klychev1993:140) д-и-ба-зтӀхӀва 0 비록 그가 그를 보았을 지라도 ---------------- д-та-пӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-та-пӀ 0 그는 구석에 위치해 있다.(он находится в углублении) ---------------- д-та-зл-и-тӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-та-зл-и-тӀ 0 그는 계속 (위치해) 있다. ---------------- д-та-л-и-тӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-та-л-и-тӀ 0 그는 들어간다(он входит) ---------------- д-та-ха-тӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-та-ха-тӀ 0 그는 오도 가도 못하다(он застрял) ---------------- д-ты-р-х-тӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-ты-р-х-тӀ 0 그들은 그를 거기로부터 끌어내었다.(его они оттуда вытащили) ---------------- д-та-р-цӀа-тӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-та-р-цӀа-тӀ 0 그들은 그를 거기로 두었다 (его они туда положили) ---------------- д-ты-цӀ-тӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-ты-цӀ-тӀ 0 그는 거기로 부터 나갔다. (он оттуда вышел) ---------------- д-та-р-да-тӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-та-р-да-тӀ 0 그를 그들은 거기로 데리고 갔다.(они туда завели) ---------------- д-та-р-жь-тӀ 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-та-р-жь-тӀ 0 그를 거기로 들여보냈다. ---------------- й-лы-з-ты-з 0 abaz1241 (Klychev1993:139) й-лы-з-ты-з 0 저것을 누군가가 그녀에게 전달했다.( тот, кто то ей отдал) ---------------- й-зы-л-тыз 0 abaz1241 (Klychev1993:139) й-зы-л-тыз 0 저것을 누구에게 그녀가 전달했다. ---------------- й-лы-з-ты-з 0 abaz1241 (Klychev1993:139) й-лы-з-ты-з 0 저것을 누군가 그녀에게 주었다. ---------------- с-ан-ца-уа 0 abaz1241 (Klychev1993:139) с-ан-ца-уа 0 내가 갈 때 ---------------- с-ъа-ца-уа 0 abaz1241 (Klychev1993:139) с-ъа-ца-уа 0 나 어디로 가야 하는지 ---------------- с-ш-ца-уа 0 abaz1241 (Klychev1993:139) с-ш-ца-уа 0 나 어떻게 가야 하는지 ---------------- д-и-ба-рыквын 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-и-ба-рыквын 0 만약에 그를 그가 본다면(если его он увидит) ---------------- д-и-ба-зтын 0 abaz1241 (Klychev1993:139) д-и-ба-зтын 0 만약에 그를 그가 보았다면(если его он увидел) ---------------- ды-б-ба-рныс 0 abaz1241 (Klychev1993:139) ды-б-ба-рныс 0 너가 그를 보기 위해서 ---------------- й-л-гӀв-ит 3SG.NEUT.OBJ-3SG.FEM.write-PRS abaz1241 (Lomtatidze1966:135) й-л-гӀв-ит 3SG.NEUT.OBJ-3SG.FEM.write-PRS 그녀는 그것을 쓴다.(то она пишет) ---------------- а'ачекыргэн teenager-3PL chuk1273 (weinstein2010:46) а'ачекыргэн ынйив teenager-3PL uncle 청소년들의 삼촌 ---------------- ытлыгы-ин father'sPOSS.GEN3SG chuk1273 (skorik1997:29) ытлыгы-ин валы father'sPOSS.GEN3SG knife 아버지의 칼 ---------------- бар-а go-PRS(-3SG표지없음) kumy1244 (Magomedov1966:202) бар-а go-PRS(-3SG표지없음) (그는)간다. ---------------- ber. give-IMP kirg1245 Bala-s[‘ɨ]z adam-ga bala ber. Child-without person-DAT child give-IMP ‘아이 없는 사람에게 아이를 주시오.’ ---------------- b[i]l-g[i]z-d[i]r-b[e]-j know-CAUS-NEG-CONV kirg1245 b[i]z-g[e] b[i]l-g[i]z-d[i]r-b[e]-j [ø]t-[y]p k[e]t-t[i] we-DAT know-CAUS-NEG-CONV pass-CONV go-PAST.3SG ‘우리가 모르게 (우리에게 알리지 않게) 지나갔다.’ ---------------- ajt. say-IMP kirg1245 Ajt-ar søz-yŋ bar bol-so azɨr ajt. Say-PTCP word-REFL existent become-if now say-IMP ‘할 말이 있으면 지금 이야기해라.’ ---------------- kabag-ɨ eyebrow kirg1245 Azɨr ele kɨs-ɨn-ɨp tur-gan kelin-din kabag-ɨ ač-ɨl-dɨ. Now just restrain-REFL-CONV stand-REL daughter_in_law-GEN eyebrow open-PASS-PST.3SG ‘방금 긴장해서 서고 있던 며느리의 눈썹이 펴졌다(표정이 펴졌다).’ ---------------- emes-min. NEG–1SG kirg1245 Men dykøn-gø bar-gan emes-min. I shop-DAT go-CONN NEG–1SG ‘나는 가게에 가지 않았다.’ ---------------- øz-y-m myself kirg1245 Artɨŋdan čurka-p tur-ganča øz-y-m ʤasa-p al-a-m. After run-C stand-than myself do-C take-PRES-1SG ‘(너를) 따라 뛰어다니고 있느니 스스로 해 내겠다.’ ---------------- korodo yard-LOC kirg1245 Baldar korodo ojno-p otur-uš-tu. Children yard-LOC play-C sit-RCP-PST-3PL ‘아이들이 마당에서 놀고 있었다.’ ---------------- otur-uš-tu. sit-RCP-PST-3PL kirg1245 Baldar korodo ojno-p otur-uš-tu. Children yard-LOC play-C sit-RCP-PST-3PL ‘아이들이 마당에서 놀고 있었다.’ ---------------- kez-kezde time_from_time kirg1245 Nebire-ler kez-kezde čoŋ_ata-sɨ-nɨn yj-y-nø kel-ip tur-uš-a-t. grandson-PL time_from_time grandfather-REFL-GEN home-REFL-DAT come-CONV stand-MUT-PRES-3PL ‘손자들은 가끔 할아버지 댁으로 오곤 한다.’ ---------------- burul-du. return-PST-3SG kirg1245 Atčan-dar-dɨn birø:-sy kapɨstan art-ka burul-du. rider-PL-GEN one-REFL suddenly back-DAT return-PST-3SG ‘승마자 중 한 사람이 갑자기 뒤로 돌아갔다.’ ---------------- kij-e-t. wear-PRES.3SG kirg1245 Kanɨšaj kijim-di øzy tig-ip kij-e-t. Kanyshajy cloth-ACC herself sew-CONV wear-PRES.3SG ‘카느샤이는 옷을 스스로 바느질해서 입는다.’ ---------------- bar-ɨš-a-t. go-RECP-PRES.3PL kirg1245 Alar eŋ erte tur-up ʤumuš-ka bar-ɨš-a-t. They most early stand_up-CONV office-DAT go-RECP-PRES.3PL ‘그들은 가장 먼저 일어나서 직장에 간다.’ ---------------- til-in tongue kirg1245 øzy bil-be-se øzgø-nyn til-in al-ba-sa al kandaj adam? Himself know-NEG-COND other-GEN tongue take-NEG-COND he what man ‘본인도 모르면 다른 사람의 말도 안 들으면 그는 (도대체) 어떤 사람입니까?’ ---------------- kabag-ɨ eyebrow kirg1245 Azɨr ele kɨs-ɨn-ɨp tur-gan kelin-din kabag-ɨ ač-ɨl-dɨ. Now just restrain-REFL-CONV stand-REL daughter_in_law-GEN eyebrow open-PASS-PST.3SG ‘방금 긴장해서 서고 있던 며느리의 눈썹이 펴졌다(표정이 펴졌다).’ ---------------- Bal-dar, Guy-PL-Ø kirg1245 Bal-dar, køl tarap-ka bar-gɨla. Guy-PL-Ø lake side-DAT go-IMP ‘애들아 호수 쪽으로 가거라.’ ---------------- dos-tor friend-PL-Ø kirg1245 Al dos-tor menen čogu esal-gan-ga ket-ti. he friend-PL-Ø with together rest-NMS-for go-PST.3SG ‘그는 친구들과 함께 쉬러 갔다.’ ---------------- tala:nɨ field-ACC kirg1245 šambet tala:nɨ kɨdɨr-dɨ, kɨštak-tɨ arala-dɨ. Shambet field-ACC go_around village-ACC wander ‘샴벳은 들을 돌아다니고 마을을 다녔다.’ ---------------- kɨdɨr-dɨ, go_around kirg1245 šambet tala:nɨ kɨdɨr-dɨ, kɨštak-tɨ arala-dɨ. Shambet field-ACC go_around village-ACC wander ‘샴벳은 들을 돌아다니고 마을을 다녔다.’ ---------------- arala-dɨ. wander kirg1245 šambet tala:nɨ kɨdɨr-dɨ, kɨštak-tɨ arala-dɨ. Shambet field-ACC go_around village-ACC wander ‘샴벳은 들을 돌아다니고 마을을 다녔다.’ ---------------- kitep book-Ø kirg1245 Adam-dar-ɨn kitep oku-gan-ɨ čɨndap_ele adeb-in-e ta:sir et-et. Man-PL-RFL book-Ø read-NMZ-RFL really breeding-RFL-DAT influence do-PRES.3SG ‘사람이 책을 읽는 것이 정말로 교양에 영향을 끼친다.’ ---------------- čoŋ_ata-m grandfather kirg1245 čoŋ_ata-m bu:daj-dɨ ʤaŋɨ sat-ɨp al-gan ʤer-ge ajda-dɨ. grandfather wheat-ACC new buy-CONV take-REL place-LOC plant-PST.3SG ‘할아버지는 밀을 새로 산 곳에 재배했다.’ ---------------- kajak-ta where kirg1245 Siz-din bala-ŋɨz kajak-ta tur-at? you-GEN son-POSS where stand-PRES.3SG ‘당신의 아들은 어디서 삽니까?’ ---------------- oku:ču pupil-SG kirg1245 Biz-din klass-ta otuz yč oku:ču oku-j-t. we-GEN class-LOC thirty three pupil-SG study-PRES.3SG ‘우리 방에서 33명의 학생이 공부한다.’ ---------------- oku-j-t. study-PRES.3SG kirg1245 Biz-din klass-ta otuz yč oku:ču oku-j-t. we-GEN class-LOC thirty three pupil-SG study-PRES.3SG ‘우리 방에서 33명의 학생이 공부한다.’ ---------------- bøl-yn-øt. devide-PASS-PRES-1SG kirg1245 Miŋ ʤyz ʤɨjɨrma beš-ke bøl-yn-øt. thousand hundred twenty five-DAT devide-PASS-PRES-1SG ‘1000이 125로 나뉜다.’ ---------------- bar-ɨš-tɨ. go-MUT-PST-3PL kirg1245 Alar beš-ø: bol-up teatr-ga bar-ɨš-tɨ. they five-NUM become-CONV theatre-DAT go-MUT-PST-3PL ‘그들 다섯 명 해서 극장에 (같이) 갔다.’ ---------------- bar? be-Q kirg1245 Siler-de kandaj sunuš bar? you-LOC what proposal be-Q ‘너희들에게 어떤 제의가 있습니까?’ ---------------- yj-yŋyz house kirg1245 Siz-din yj-yŋyz čoŋ ʤana ʤarɨk. Bizdiki da čoŋ ʤana ʤarɨk. you-GEN house big and bright. our.POSS also big and bright ‘당신의 집은 크고 밝다. 우리의 것도 크고 밝다.’ ---------------- darbɨz, water-melon, kirg1245 Biz-din ajant-ɨnda ko:n, darbɨz, aškabak øst-ø-t. Ošo-lor-dun bar-ɨ ʤakšɨ sat-ɨl-a-t. we-GEN area-LOC melon water-melon, pumpkin grow-PRES-3PL. That-PL-GEN all-REFL well sell-PASS-PRES-3SG ‘우리의 농지에서 참외, 수박, 호박이 자란다. 그것들의 모두가 잘 팔린다.’ ---------------- iʃ-nə work–ACC jiez1238 (linlianyun1985:91) bu iʃ-nə men et-gi ju! this work–ACC 1SG do-?? VOL 이 일은 내가 할게. ---------------- ɢurulə three-PL bona1250 (buhe2008:347) bədə ɢurulə dʑianjiŋ ndʑiə-o. 1PL.EXCL.NOM three-PL movie watch-DIREVID.PAST 우리 세 명이 영화를 봤다. ---------------- эшлə-н-ə work–PASS-3SG.PRS tata1255 (Zakiev2005:73) эшлə-н-ə work–PASS-3SG.PRS 되어지고 있다.(누군가에 의해) ---------------- ал-асы 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-асы итте 0 0 решить взять ---------------- ал-ырга 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-ырга булды 0 0 잡기로 결정했다. ---------------- бар-а 0 tata1255 (Zakiev2005:74) бар-а ала 0 0 может идти ---------------- ал-а 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-а белə 0 0 уметь взять ---------------- ал-са 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-са бу ла 0 0 0 может взять (정해진 조건에서) ---------------- ал-асы 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-асы була 0 0 должен будет взять ---------------- ал-ырга 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-ырга ти еш була 0 0 0 0 должен будет взять ---------------- ал-асым 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-асым калган 0 0 надо было взять ---------------- ал-а 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-а торгандыр 0 0 вероятно, он берёт ---------------- ал-а 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-а буласа кирəк 0 0 0 видно, берёт ---------------- ал-а 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-а булыр 0 0 по-видимому ---------------- ал-ган 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-ган булды 0 0 сделал вид, что взял ---------------- ал-ган 0 tata1255 (Zakiev2005:74) ал-ган буласың 0 0 делаешь вид, что берёшь ---------------- тиз fast-ADJ tata1255 (Zakiev2005:74) бик тиз very fast-ADJ 매우 빠르게(ADV) ---------------- ике-йөз-туксан-ы-шар ? tata1255 (Zakiev2005:72) ике-йөз-туксан-ы-шар ? 2-100-90-PTCL-DISTR ---------------- sɿ31dz\i241 PREF-speak qian1264 (sunhongkai1980:396) [NA55 zɿ31m@55 sɿ31dz\i241 na33, tha55l@55 Xtie55q@33 mi55 nA33]. 1SG a.talk PREF-speak CONJ 3SG heart NEG good 내가 말한 뒤에 그는 마음이 불쾌했다. ---------------- thi33da31-tsA33 PREF-ride-SUF qian1264 (sunhongkai1980:396) [tha55l@55 z`u33 ti33 thi33da31-tsA33 ti55ko33], [z`u33 ti33 da31-ts`h@51-i31] 3SG horse PTCL PREF-ride-SUF CONG horse PTCL PREF-run-SUF 그가 말에 오르자마자 말은 도망갔다. ---------------- sɿ31k@33 PREF-go qian1264 (sunhongkai2006:377) [no55 q_ho55ts_hie55 sɿ31k@33 so55ko33], [NA55 pA31ne33 a31t@33 zɿ31 p_hz`A51] 2SG PR.weizhou PREF-go CONJ, 1SG thing a little PREF-carry 당신이 만약에 위주에 간다면, 나 대신에 물건 좀 가져가 주세요. ---------------- p_hz`A51] PREF-carry qian1264 (sunhongkai2006:377) [no55 q_ho55ts_hie55 sɿ31k@33 so55ko33], [NA55 pA31ne33 a31t@33 zɿ31 p_hz`A51] 2SG PR.weizhou PREF-go CONJ, 1SG thing a little PREF-carry 당신이 만약에 위주에 간다면, 나 대신에 물건 좀 가져가 주세요. ---------------- dzɿ33Xu33 fish-SUF qian1264 (sunhongkai2006:385) [tsu@33 ko33 dzɿ33Xu33 dio241 ts_hyi31] water INS fish-SUF many fierce 물속에서는 많은 물고기가 있다. ---------------- XA31ts\y51i31] PREF-come-SUF qian1264 (sunhongkai2006:343) [ko55ko33 m@33Xu33 XA31ts\y51i31] inside peoplePL PREF-come-SUF 안에 있던 사람들이 나왔다. ---------------- ku@31ti33qe13] PREF-come-SUF qian1264 (sunhongkai2006:343) [k_hai55 Xue13pu33 m@33Xu33 dio241ts\_ha55 ku@31ti33qe13] attend meeting people.PL most PREF-come-SUF 회의에 참석하는 대부분의 사람들은 빨리 왔다. ---------------- sɿ31qhe55sa31] PREF-break-SUF qian1264 (sunhongkai2006:343) [NA55 Ru241 RuA33 Xgy33 sɿ31qhe55sa31] 1SG bowl five CL PREF-break-SUF 나는 5개의 그릇을 깼다. ---------------- ku@31ti5131]? PREF-come-SUF qian1264 (sunhongkai2006:348) [sA55 ti33 ku@31ti5131]? Q PTCL PREF-come-SUF 누가 왔니? ---------------- sA31u33Xu33 sheep-SUF qian1264 (sunhongkai2006:348) [si13 sA31u33Xu33 XA31s\e51i31]? Q sheep-SUF PREF-put-SUF 누가 양을 풀어놓았니? ---------------- XA31s\e51i31]? PREF-put-SUF qian1264 (sunhongkai2006:348) [si13 sA31u33Xu33 XA31s\e51i31]? Q sheep-SUF PREF-put-SUF 누가 양을 풀어놓았니? ---------------- z\y31z\y241i31]? noisy-SUF qian1264 (sunhongkai2006:349) [na55ti33 z\y31z\y241i31]? Q noisy-SUF 무슨 물건이 이렇게 시끄러워? (什么东西闹?) ---------------- t@31pou51n@31]? PREF-buy-SUF qian1264 (sunhongkai2006:349) [no555 na33ts\i55na33 t@31pou51n@31]? 2SG howmuch PREF-buy-SUF 당신은 몇 개를 사려고 합니까? ---------------- XA31dA33pA33q@33 PREF-go-SUF qian1264 (sunhongkai2006:349) [t_ha55l@55 RAN241 p@33 XA31dA33pA33q@33 mi31]? 3SG Q year PREF-go-SUF FP 그가 나간 지 몇 년 되었니? (他出去几年了?) ---------------- ti33ko33sɿ31ts\Y51I31] PREF-come-SUF qian1264 (sunhongkai2006:348) [m@33 tsa33 l@33 p@31ti55m@33 s\AN55ts`@N13fu51 ti33ko33sɿ31ts\Y51I31] people this CL just towngovernmentPTCL PREF-come-SUF 이 사람은 방금 지방정부로부터 왔다. ---------------- dA31qe33]! PREF-capable qian1264 (sunhongkai2006:348) [tsa33 l@33 m@33 l@33 dz\ɿ33 pu33 dA31qe33]! this CL people CL work do PREF-capable 이 사람은 일처리에 있어 아주 능력이 있다. ---------------- dA241XdA241pA31 PREF-give-SUF qian1264 (sunhongkai2006:348) [tsa33 ti33t@33 tsu51ts\@33 Xe33 dA241XdA241pA31 ti33 Nu@33] this NOM organization PTCL PREF-give-SUF ACC be 이것은 조직에 제출하는 것이다. (这个是交给组织上的。) ---------------- p@31ti55m@33 just-DM qian1264 (sunhongkai2006:346) [t_ha55l@55 p@31ti55m@33 u55sie55 ku@31ti51i31] 3SG just-DM REFL PREF-come-SUF 그는 방금 스스로 왔다. ---------------- ku@31ti51i31] PREF-come-SUF qian1264 (sunhongkai2006:346) [t_ha55l@55 p@31ti55m@33 u55sie55 ku@31ti51i31] 3SG just-DM REFL PREF-come-SUF 그는 방금 스스로 왔다. ---------------- ti33ko33sɿ31ts\Y51I31] PREF-come-SUF qian1264 (sunhongkai2006:348) [m@33 tsa33 l@33 p@31ti55m@33 s\AN55ts`@N13fu51 ti33ko33sɿ31ts\Y51I31] people this CL just towngovernmentPTCL PREF-come-SUF 이 사람은 방금 지방정부로부터 왔다. ---------------- кед-бизай daughter-PL- hinu1240 (Xalilov2001:293) эснижа-зо кед-бизай brother.PL-GEN2 daughter-PL- 형제들의 딸들에게 ---------------- J_+Ez`Mu55, ill-SUF pumi1242 (lushaozun2009:557) [t@55gM55 J_+Ez`Mu55, nE13 tA13 qo55-z`A55]! 3SG ill-SUF 2SG NEG PREF-call 그는 아파하고 있어, 너는 부르지 마. ---------------- dzu35m@35 write-SUF pumi1242 (lushaozun2009:590) [tsa~55 nE35 ʑ655n_0@55 dzi35dzi35 dzu35m@35 d@35]. 3SG PTCL yesterday letter write-SUF COP 그는 어제 편지를 다 썼다. ---------------- k_h@13to~55sa~55, PREF-see-SUF pumi1242 (lushaozun2009:564) [E55 k_h@13to~55sa~55, nE13 mi55 stu55 A13]? 1SG PREF-see-SUF 2SG INF see PTCL 나는 봤는데, 너는 못 봤어? ---------------- пар-ғй-бын 0 khak1248 (donidze2005:289) пар-ғй-бын 0 (ru: Пойду, пожалуй.) ---------------- пазар-ӌых-пын 0 khak1248 (donidze2005:289) пазар-ӌых-пын 0 내가 썼으면... (ru: Я бы писал.) ---------------- ат-чаң-мын 0 khak1248 (donidze2005:289) ат-чаң-мын (ат-ча-м) 0 0 나는 쏘고 있었다 ---------------- (ат-ча-м) 0 khak1248 (donidze2005:289) ат-чаң-мын (ат-ча-м) 0 0 나는 쏘고 있었다 ---------------- узу-п-чатхан 0 khak1248 (donidze2005:289) узу-п-чатхан 0 그는 자고 있었다 ---------------- аңна-тыр-бын 0 khak1248 (donidze2005:289) аңна-тыр-бын 0 (ru: Я, оказывается, охотился) ---------------- пар-ғалах-сың 0 khak1248 (donidze2005:289) пар-ғалах-сың 0 너는 아직 떠나지 않았다 ---------------- пар-ар-бын 0 khak1248 (donidze2005:289) пар-ар-бын (пар-а-м) 0 0 나는 갈 것이다. ---------------- (пар-а-м) 0 khak1248 (donidze2005:289) пар-ар-бын (пар-а-м) 0 0 나는 갈 것이다. ---------------- кил-ген 0 khak1248 (donidze2005:289) голодтаң кил-ген ӱгретчi 0 0 0 선생님이 도시로부터 왔다. ---------------- чӱгӱр-ген 0 khak1248 (donidze2005:289) чӱгӱр-ген ат 0 0 뛰어가던 말 ---------------- ойна-п-чатхан 0 khak1248 (donidze2005:289) ойна-п-чатхан пала 0 0 놀고 있는 아이 ---------------- тоғын-ӌаң 0 khak1248 (donidze2005:289) тоғын-ӌаң чир 0 0 일하는 곳, 일할 곳 ---------------- хал-ғадағ ? khak1248 (donidze2005:289) хал-ғадағ оол-лар ? child-PL 남을 아이들 ---------------- хайыл-ғалах 0 khak1248 (donidze2005:289) хайыл-ғалах хар 0 0 아직 다 녹아버리지 않은 눈 ---------------- одыр-а 0 khak1248 (donidze2005:289) одыр-а 0 앉아서 ---------------- тимне-п 0 khak1248 (donidze2005:289) тимне-п 0 요리(준비)하면서 ---------------- тур-бин 0 khak1248 (donidze2005:289) тур-бин 0 일어나지 않고 ---------------- пар-ғали 0 khak1248 (donidze2005:289) пар-ғали 0 떠나는 순간부터 ---------------- тан-ат-ханӌа 0 khak1248 (donidze2005:289) тан-ат-ханӌа 0 동틀 때까지 ---------------- олар-ӱгретчi 0 khak1248 (donidze2005:287) олар-ӱгретчi (олар-ӱгретчi-лер) 0 0 그들은 선생님들이다. ---------------- (олар-ӱгретчi-лер) 0 khak1248 (donidze2005:287) олар-ӱгретчi (олар-ӱгретчi-лер) 0 0 그들은 선생님들이다. ---------------- олар-килдi 0 khak1248 (donidze2005:287) олар-килдi (олар-килдi-лер) 0 0 그들이 왔다. ---------------- (олар-килдi-лер) 0 khak1248 (donidze2005:287) олар-килдi (олар-килдi-лер) 0 0 그들이 왔다. ---------------- сiрер-ойнанча-зар 0 khak1248 (donidze2005:287) сiрер-ойнанча-зар 0 당신(들)은 놀고 있다. ---------------- аттар-ны 0 khak1248 (donidze2005:287) аттар-ны кöлiңер 0 0 마구를 채우세요. ---------------- арғызы-наң 0 khak1248 (donidze2005:287) арғызы-наң 0 그의 동지와 함께 ---------------- мал-а 0 khak1248 (donidze2005:287) мал-а от пилерге 0 0 0 가축에게 건초를 주다 ---------------- хысхы-да 0 khak1248 (donidze2005:287) хысхы-да соох 0 0 겨울에는 춥다. ---------------- ат-таң 0 khak1248 (donidze2005:287) ат-таң тӱзерге 0 0 말에서 내리다. ---------------- -зар 0 khak1248 (donidze2005:287) арығ -зар порора 0 0 0 숲속 공터로 가다. ---------------- чө̅тыралтымпө̅тыт make-a-fire.TR.3PL.PST selk1253 (Kuznecova2002:153) əпыт печып чө̅тыралтымпө̅тыт they.SUB stove.DO make-a-fire.TR.3PL.PST 그들이 난로를 지폈다. ---------------- имаӄота old-woman.NOM selk1253 (Kuznecova2002:84) Пō-ӄыны мө̅т-ты имаӄота шёрна stree-ELA house-ILL old-woman.NOM enter.PST.3SG 할머니가 거리로부터 집 안으로 들어갔다. ---------------- тантыӄо go-out.INF selk1253 (Kuznecova2002:96) Мунутык иматыткинɪ тантыӄо нө̅тна all woman.DAT.ALL.PL go-out.INF must 모든 여자들은 나가야 한다.(Всем женцинам нужно выйти.) ---------------- Ӱтынык evening-DAT.ALL selk1253 (Kuznecova2002:96) Ӱтынык ӱӈкылтымпаты пичыт сӱмы evening-DAT.ALL hear.3SG.PST ax.? ? 저녁 무렵에 그는 도끼 소리를 들었다. (К вечеру он услышал стук топора) ---------------- соӄыньнентө̅мын second-year selk1253 (Kuznecova2002:98) Тап канак-ты соӄыньнентө̅мын this dog-ILL second-year 이 개는(에게) 두살이다. (этой собаке два года) ---------------- ӄäльтыра take-a-walk.3SG.PRS selk1253 (Kuznecova2002:100) Тəп ӄäльтыра əтымантōӄыт he take-a-walk.3SG.PRS street.LOC 그가 거리에서 산책한다. ---------------- пө̅-ӄыны the-year-before-last.ELA selk1253 (Kuznecova2002:102) Укōль пө̅-ӄыны тымты илак ? the-year-before-last.ELA ? ? 제작년부터 나는 여기서 살고있다. ---------------- илыль-тɪ̅кā-ӄыны shadow-ELA selk1253 (Kuznecova2002:102) Тəм онты илыль-тɪ̅кā-ӄыны ныркымө̅са he own shadow-ELA afraid.3SG.PST 그는 자신의 그림자를 무서워했다. ---------------- ӄаӄлытты sleigh-ride.3SG.PST selk1253 (Kuznecova2002:105) Нярō-мыт ӄаӄлытты Tundra-PROL sleigh-ride.3SG.PST 그는 툰두라를 따라 썰매를 타고 갔다. ---------------- й-уьгу lead chec1245 (Desheriev1966:200) Цо говр й-уьгу he horse lead 그가 말을 데리고 간다. ---------------- говр-аш horse.PL chec1245 (Desheriev1966:200) Цо говр-аш й-уьгу He horse.PL lead 그가 말들을 데리고 간다. ---------------- й-уьгу lead chec1245 (Desheriev1966:200) Цо говр-аш й-уьгу He horse.PL lead 그가 말들을 데리고 간다. ---------------- й-оккха ? chec1245 (Tatevocov1999:177) й-оккха зуда ? ? 큰 여자 ---------------- Лих-уб ? taba1259 (Khanmagomedov:1999) Лих-уб лзаим ву ? ? ? 일 해야만 한다.(работать надо) ---------------- бар-зы-ңарза go-COND.2PL tuvi1240 (sat2005:121) бар-зы-ңарза go-COND.2PL 너희가 간다면 (если вы пойдете)(조건법) ---------------- бижи-т- write-CAUS tuvi1240 (sat2005:123) бижи-т- write-CAUS 쓰게 하다 ---------------- кыл-дыр- do-CAUS tuvi1240 (sat2005:123) кыл-дыр- do-CAUS 하게 하다 ---------------- буду-ттур- paint-CAUS tuvi1240 (sat2005:123) буду-ттур- paint-CAUS 칠하게 하다 ---------------- тырт- pull.AUX tuvi1240 (sat2005:123) ушт-а тырт- bring.out-CVB pull.AUX 끌고나오다. ---------------- кел-гиле- come-FREQ tuvi1240 (sat2005:123) кел-гиле- come-FREQ 오곤하다 ---------------- бас-паста- UNK-UNK tuvi1240 (sat2005:123) бас-паста- UNK-UNK 거기로 다니지 않기로 하다 ---------------- кел-ир come tuvi1240 (sat2005:000) кел-ир бол-зумза come be-1SG 내가 온다면, ---------------- кел-гелек come-3SG-NEG? tuvi1240 (sat2005:000) кел-гелек бол-за come-3SG-NEG? be.3SG-COND 그가 아직 안 왔다면 ---------------- хуралга meeting-DAT tuvi1240 (Sat1966:394) Менидаа хуралга аревэге киирип ал-ды-∅ I.ACC meeting-DAT UNK UNK accept-PST.NEAR 나를 회의에서 청년혁명단체에 (회원으로) 받아주었다.(ru. Меня (только что) приняли на собрании в ревсомол) ---------------- ал-ды-∅ accept-PST.NEAR tuvi1240 (Sat1966:394) Менидаа хуралга аревэге киирип ал-ды-∅ I.ACC meeting-DAT UNK UNK accept-PST.NEAR 나를 회의에서 청년혁명단체에 (회원으로) 받아주었다.(ru. Меня (только что) приняли на собрании в ревсомол) ---------------- кылы-п-тыр do-PST tuvi1240 (Sat1966:395) кылы-п-тыр сен do-PST PRON.2SG 네가 한 것으로 보인다 ---------------- бери-п-тир UNK-PST tuvi1240 (Sat1966:395) Сөөлгү үеде өскелени бери-п-тир сен last since change UNK-PST you 요즘 너는 변한 것 같아 ---------------- шууш-пушаан UNK tuvi1240 (Sat1966:395) Чазаглыг орук-та машина-лар шууш-пушаан highway road-LOC car-PL UNK 자동차들은 모두 아직 고속도로를 따라 일렬로 달리고 있다 ---------------- чарыын-да UNK tuvi1240 (Sat1966:395) Хем ол чарыын-да кижи ырлай-дыр river that UNK human sing-UNK 강가 저편에서 누군가 노래하고 있다(노래하는게 들린다) ---------------- чан-а ? tuvi1240 (sat2005:125) чан-а бээр ? ? 집으로 떠나다 ---------------- көр-геш ? tuvi1240 (sat2005:125) көр-геш чугаалаар ? ? 보고나서 말하다 ---------------- дыңна-вышаан 0 tuvi1240 (sat2005:125) дыңна-вышаан бижиир 0 0 들으면서 쓰다 ---------------- кел-геле 0 tuvi1240 (sat2005:125) кел-геле көрбээн 0 0 как приехал, не видел, ---------------- биже-вейн 0 tuvi1240 (sat2005:125) биже-вейн тур 0 0 쓰지 않는다(3인칭단수) ---------------- төн-ме- finish-NEG tuvi1240 (sat2005:123) төн-ме- finish-NEG 끝나지 않다 ---------------- кыл-ба- do-NEG tuvi1240 (sat2005:123) кыл-ба- do-NEG 하지 않다 ---------------- кел-еен come tuvi1240 (sat2005:123) кел-еен эвес come PTCL.NEG 오지 않았다. SG ---------------- дуза-ла-ш-кан-ывыс-ты help-UNK tuvi1240 (sat2005:121) дуза-ла-ш-кан-ывыс-ты help-UNK 우리가 도와주었음을? ---------------- хураган-ын lamb.GEN tuvi1240 (sat1966:390) Хой хураган-ын эмзирип тур sheep lamb.GEN feed stand.AUX 양 한 마리가 새끼양에게 젖을 먹이고 있다. (Овца кормит ягненка) ---------------- үнгей-лер UNK tuvi1240 (sat1966:390) чодураалар үнгей-лер аан UNK UNK UNK 귀룽나무들이 자라길 (ru. Пусть растут черемухи) ---------------- Чоттуу Chot-POSS tuvi1240 (sat1997:388) Чоттуу Chot-POSS 초트의, 초트에 속한 ---------------- кым-даа PRO.N tuvi1240 (Sat1966:393) кым-даа билир PRO.N gloss 누구나 안다 ---------------- кым-даа PRO.N tuvi1240 (Sat1966:393) кым-даа билбес PRO.N gloss 아무도 모른다 ---------------- нэхъ-рэ COMPAR kaba1278 (Shagirov1966:169) Дыгъуыжьым нэхъ-рэ бажэр нехъ бзаджеэщ Tricky COMPAR fox COMPAR wolf 여우는 늑대보다 더 교활하다. ---------------- цІыкІухэ-р ? kaba1278 (Shagirov1966:168) цІыкІухэ-р мэджэгу ? ? 아이들이 놀고 있다. ---------------- цІыкІухэ-р ? kaba1278 (Shagirov1966:168) цІыкІухэ-р мэджэгу ? ? 소녀를 학교로 보냈다. ---------------- б-увккун-ни read.PST. lakk1252 (khaydakov1999:92) арснал лу б-увккун-ни son book.ACC read.PST. 아들은 책을 다 읽었다 ---------------- гъай-хӀе-бикӀи UNK darg1241 (Musaev1998:105) хӀе-чила гъай-хӀе-бикӀи PRON.2SG-PREP UNK 너에 대해서 이야기하지 않았다 ---------------- ăшă-рах 0 chuv1255 (andreyev2005:392) ăшă-рах 0 더 따뜻한 ---------------- таврăн-мас-т-ăп 0 chuv1255 (andreyev2005:394) таврăн-мас-т-ăп 0 나는 돌아가지 않는다. ---------------- мухта-м-ăп 0 chuv1255 (andreyev2005:394) мухта-м-ăп 0 나는 칭찬하지 않을 것이다. ---------------- мухта-ма-р-ăм 0 chuv1255 (andreyev2005:394) мухта-ма-р-ăм 0 나는 칭찬하지 않았다. ---------------- кил-ме-р-ӗм 0 chuv1255 (andreyev2005:394) кил-ме-р-ӗм 0 나는 오지 않았다. ---------------- мухта-тт-ăм 0 chuv1255 (andreyev2005:394) мухта-тт-ăм 0 나는 칭찬하고 있었다? 칭찬하곤 했다? ---------------- мухта-мас-т-ăм 0 chuv1255 (andreyev2005:394) мухта-мас-т-ăм 0 나는 칭찬하지 않았다. (위의 것과 뭐가 다른지) ---------------- юрла-са-тт-ăм 0 chuv1255 (andreyev2005:394) юрла-са-тт-ăм 0 나는 노래 했었다? ---------------- юрла-ма-са-тт-ăм 0 chuv1255 (andreyev2005:394) юрла-ма-са-тт-ăм 0 나는 노래하지 않았다. ---------------- мухт-ăттăм(ччӗ) 0 chuv1255 (andreyev2005:394) мухт-ăттăм(ччӗ) 0 я бы похвалил ---------------- таврăн-ăттăм(ччӗ) 0 chuv1255 (andreyev2005:394) таврăн-ăттăм(ччӗ) 0 я бы возвратился ---------------- кай-малла 0 chuv1255 (andreyev2005:394) студентсем лекцие кай-малла 0 0 0 학생들은 강의에 가야한다. ---------------- мухт-ăн-ин 0 chuv1255 (andreyev2005:394) мухт-ăн-ин 0 пусть я хвалю ---------------- мухт-ă-сăн 0 chuv1255 (andreyev2005:394) мухт-ă-сăн 0 пусть ты хвалишь ---------------- ҫӳре- 0 chuv1255 (andreyev2005:392) кăмпана ҫырлана ҫӳре- 0 0 0 버섯이랑 열매를 따러 다니다 ---------------- тат- 0 chuv1255 (andreyev2005:392) хăяр тат- 0 0 오이를 수확하다 ---------------- ял-ял 0 chuv1255 (andreyev2005:392) ял-ял урлă килмӗтӗр 0 0 0 우리는 여러 마을을 지나갔다. ---------------- сӗтел-ӗм-сем 0 chuv1255 (andreyev2005:392) сӗтел-ӗм-сем 0 나의 탁자들 ---------------- сӗтел-ӗм-ӗр-сем 0 chuv1255 (andreyev2005:392) сӗтел-ӗм-ӗр-сем 0 우리의 탁자들 ---------------- ларт- 0 chuv1255 (andreyev2005:392) ывăҫ ларт- 0 0 나무를 심다 ---------------- пулăш- 0 chuv1255 (andreyev2005:392) кӳрше пулăш- 0 0 이웃을 돕다 ---------------- ыйт- 0 chuv1255 (andreyev2005:392) юлташран ыйт- 0 0 동료에게 묻다 ---------------- кӗреш- 0 chuv1255 (andreyev2005:392) тăшманпа кӗреш- 0 0 적과 싸우다 ---------------- тăрăш- 0 chuv1255 (andreyev2005:392) ҫыншăн тăрăш- 0 0 사람들을 배려하다 ---------------- ҫич-сӗмӗр 0 chuv1255 (andreyev2005:393) ҫич-сӗмӗр 0 우리 일곱이서 ---------------- виҫ-сӗр' 0 chuv1255 (andreyev2005:392) виҫ-сӗр' 0 당신들 셋이서 ---------------- виҫҫӗ-шӗ 0 chuv1255 (andreyev2005:392) виҫҫӗ-шӗ 0 그들 셋이서 ---------------- kolman-nen tree.GEN kare1335 (Ryagoev2001:81) nellä-nhen-kümmenen-nen kolman-nen four-GEN-ten-GEN tree.GEN 43의 속격 ---------------- čayïr. pitch-GEN kara1465 narat terek-le-dan ak-gan čayïr. pine tree-PL-ABL flow-PART pitch-GEN ‘소나무들에서 흐르는 진액.’ ---------------- ǰaua-mï-dï? 0 kara1465 Tawda kar ǰaua-mï-dï? 0 0 0 ‘산에서 눈이 안 내렸습니까?’ ---------------- kel-tir-či 0 kara1465 Su: kel-tir-či 0 0 ‘물을 가지고 오너라.’ ---------------- ïnna-ga 0 kara1465 ïnna-ga bol-uš-saŋ a. 0 0 0 ‘할머니를 도와 드리지.’ ---------------- bol-uš-saŋ 0 kara1465 ïnna-ga bol-uš-saŋ a. 0 0 0 ‘할머니를 도와 드리지.’ ---------------- oʻylab think-CVB.PST nort2690 (reshetov1966:358) Hamma bil-adi-ki, radio-ni rus olima A. C. Popov oʻylab top-gan everyone know-PRES.3SG-REL, radio-ACC Russian scholar A. C. Popov think-CVB.PST find-PP Everyone knows that Russian scholar A. C. Popov invented the radio. ---------------- Yunga 3SG-DAT.LAT nort2690 (reshetov1966:359) Yunga ayt-ing-ki, dars-ga kel-sin 3SG-DAT.LAT tell-IMP.2SG-PTCL class-DAT.LAT come-OPT.3SG tell him, that he should come to the class ---------------- sayra-moqda sing.PRES nort2690 (reshetov1966:357) Bogʻ-da bulbul-lar sayra-moqda garden-LOC nightingale-PL sing.PRES Nightingales sing in the garden ---------------- мачи-ка-бе tell-NEG.PTCP.PST akhv1239 (Magomedvekova1966:346) мачи-ка-бе tell-NEG.PTCP.PST 말하지 않는 ---------------- мачи-ка-бе tell-NEG.PTCP.PST akhv1239 (Magomedvekova1966:346) мачи-ка-бе tell-NEG.PTCP.PST 말하지 않는 ---------------- te55cu?53 see-FUT tawa1289 (lushaozun1986:107) [pu35sA53 ji35ci53 te55cu?53 tA31 ma35 te55]? child book see-FUT CONJ NEG see 아이는 책을 봅니까 보지 않습니까? ---------------- pri35cu?53 write-FUT tawa1289 (lushaozun1986:107) [NA35rA?53 ji35ci53 pri35cu?53 tA31ni55 tshAk55pA53 te55cu?53 jin35]? 1PL letter write-FUT CONJ newspaper see-FUT AUX 우리는 편지를 씁니까 아니면 신문을 봅니까? ---------------- te55cu?53 see-FUT tawa1289 (lushaozun1986:107) [NA35rA?53 ji35ci53 pri35cu?53 tA31ni55 tshAk55pA53 te55cu?53 jin35]? 1PL letter write-FUT CONJ newspaper see-FUT AUX 우리는 편지를 씁니까 아니면 신문을 봅니까? ---------------- cE?53cu?53 go-FUT tawa1289 (lushaozun1986:80) [?i53 nA55le31 cE?53cu?53 jin35 mA31]? 2SG in.advance go-FUT AUX Q 너는 먼저 가니? ---------------- pri35cu?53 write-FUT tawa1289 (lushaozun1986:81) [pu35sA53 ji35ci53 tE35 pri35cu?53 ne?35]. child character PROH write-FUT AUX 아이는 글자를 쓰지 마라. ---------------- te55cu?53 see-FUT tawa1289 (lushaozun1986:83) [NA35rA?53 tA35ne31 ji35ci53 te55cu?53 men35] 1PL for.the.moment book see-FUT AUX 우리들은 잠시 책을 보지 않습니다. ---------------- Khri53wo53 lead-PAST tawa1289 (lushaozun1986:84) [NA35rA?53 te31 mAk55mi53 nAN35 le31 lem35tAN53 Khri53wo53 jin35] 1PL AGT warrior PL PTCL road lead-PAST AUX 우리는 전사들에게 길을 인도하였다. ---------------- pri35wo53 write-PAST tawa1289 (lushaozun1986:84) [cer35kAn55 n\y35ku53 te31 ji35ci53 pri35wo53 ne?35] teacher bamboopen INS character write-PAST AUX 선생님은 대나무 붓으로 글자를 썼다. ---------------- pri35wo53 write-PAST tawa1289 (lushaozun1986:85) [pe35 te31 cer35kAn55 le31 ji35ei53 the?53 pri35wo53 ne?35] 1SG POSS teacher DAT letter one write-PAST AUX 그는 선생님에게 한 통의 편지를 썼다. ---------------- rA35wo53 come-PAST tawa1289 (lushaozun1986:87) [NA35rA?53 pe55ts\iN55 ki31 rA35wo53 jin35] 1PL Peking ABL come-PAST AUX 우리는 북경에서 왔다. ---------------- te55cu?53 see-FUT tawa1289 (lushaozun1986:88) [pu35sA53 ji35ci53 te55cu?53 jin35 mA53]? child book see-FUT AUX Q 아이가 책을 보려고 합니까? ---------------- tsho?53kho53 down-? tawa1289 (lushaozun1986:89) [nAm35 then55po53 tsho?53kho53 ro31]! rain big down-? EXCLAM 비가 정말 많이 내리네! ---------------- cE?35wo53 go-PAST tawa1289 (lushaozun1986:32) [cer35kan35 nAN35 tshoN35do53 cE?35wo53 ne?35]. teacher PL hold.a.meeting go-PAST AUX 선생님들은 회의하러 갔다. ---------------- nz\er53wo53 buy-PAST tawa1289 (lushaozun1986:49) [pe35 te31 tshA53 cA31ma53 sum53 nz\er53wo53 ne?35] 3SG PTCL salt a.unit.of.weight three buy-PAST PTCL 그는 세 근의 소금을 샀다. ---------------- ɯ-tɯ-ŋgɯ, 3SG.GEN-NMLZ.extent japh1234 (xiangbolin2008:102) [tɤɣi ra rcánɯ nɯ-mbrɯ ɯ-tɯ-ŋgɯ, nɯ-tɯ-nɯzdɯɣ pjɤ-saχaʁ ʑo] relative PL 조사 3PL.POSS-anger 3SG.GEN-NMLZ.extent 3PL-NMLZ.extent-sad DIRE.PST.IPFV-very PTCL 친척들이 이에 대해서 매우 분하기도하고 슬프기도 한다. ---------------- pjɯ-kɯ-ʑɣɤ-ɣɤŋgi. IPFV-IMPS.REFL-right japh1234 (xiangbolin2008:160) tɯ-zda pjɯ-ɣ-z-ɣɤtɕa tɯʑo ntsɯ pjɯ-kɯ-ʑɣɤ-ɣɤŋgi. REFL-friend IPFV-IMPS-CAUSE-wrong self always IPFV-IMPS.REFL-right 항상 자기 친구가 틀리고 자기가 맞는다고 한다. ---------------- to-nɯɬoʁ. INDIR-EVID.up-come japh1234 (xiangbolin2008:169) ndzom ɯ-pa tɯci ɯ-ŋgɯ nɯ-tɕu Pɣɤtɕɯ nɯ to-nɯɬoʁ. bridge 3SG-under water 3SD-inside that-LOC bird that INDIR-EVID.up-come 그 새가 다리 아래에서 나왔다. ---------------- kɯ-xtɕi NMLZ.static japh1234 (xiangbolin2008:170) ɯʑo tʂu kɯ-xtɕi cʰɯs tʰɯ-ari ɲɯ-ŋu. 3SG road NMLZ.static LOC PFV-go IPFV-COP 그는 작은 길로 갔다. ---------------- pjɯ-ru. IPFV-down-look japh1234 (xiangbolin2008:172) sakaβ tɕe pjɯ-ru. well CONJ IPFV-down-look 그녀는 우물 안으로 보았다. ---------------- саҥар say-IMP yaku1245 (sleptsov2005:541) улахан-нык саҥар loud- say-IMP 큰소리로 말해 ---------------- иккини 2-ACC yaku1245 (sleptsov2005:541) үс-кэ иккини эбиэххэ 3-DAT 2-ACC add? 3 더하기 2 ---------------- маҥнай-гынан first yaku1245 (sleptsov2005:541) кэл-биттэр кырдьаҕас-тары, оҕолор-у, дьахтал-лары маҥнай-гынан ыыт-алаа-тылар come-? old.man-PL.ACC child-PL.ACC woman-PL.ACC first send-? 도착한 사람들은 노인들, 어린이들, 여성들을 먼저 보냈다. ---------------- ыыт-алаа-тылар send-? yaku1245 (sleptsov2005:541) кэл-биттэр кырдьаҕас-тары, оҕолор-у, дьахтал-лары маҥнай-гынан ыыт-алаа-тылар come-? old.man-PL.ACC child-PL.ACC woman-PL.ACC first send-? 도착한 사람들은 노인들, 어린이들, 여성들을 먼저 보냈다. ---------------- киэҥ-э wide yaku1245 (sleptsov2005:536) киэҥ-э суох wide not-NEG 넓지 않다 ---------------- суох not-NEG yaku1245 (sleptsov2005:536) киэҥ-э суох wide not-NEG 넓지 않다 ---------------- суох-пун FUT yaku1245 (ubryatova1966:416) ыл-ыах суох-пун take-FUT FUT 가져갈 수 없다 ---------------- аҕал give-IMP yaku1245 (ubryatova1966:409) мас-та аҕал firewood-PART give-IMP 장작을 (좀) 가져와라 ---------------- сурук letter-ACC yaku1245 (ubryatova1966:409) сурук оҕотуна ыыт letter-ACC ? send 편지를 보내라 ---------------- сурук letter-ACC yaku1245 (ubryatova1966:409) сурук оҕотуна ыыт letter-ACC ? send 편지를 보내라 ---------------- көр watch-IMP? yaku1245 (ubryatova1966:418) Утуй-ан көр sleep-CVB watch-IMP? 잠이 들어 보다 ---------------- эр-эллэр ? yaku1245 (ubryatova1966:419) Көh-өн эр-эллэр move-3PLU ? 그들이 이사가고 있다 ---------------- Лукъ-о-ла Big.ERG-PL khva1239 (Bokarev1966:426) Лукъ-о-ла гъоно Big.ERG-PL tree 큰나무(능격) ---------------- Лукъу-тІа Big.NOM.PL khva1239 (Bokarev1966:426) Лукъу-тІа ахъ-ба Big.NOM.PL house-NOM.PL 큰집들(주격)