사용자 도구

사이트 도구


guide:xsampa

**문서의 이전 판입니다!**

XSAMPA

a b b_< c d d` d_< e f g g_< h h\ i j j\ k l l` l\ m n o p p\ q r r` r\ s s` s\ t u v v\ w x x\ y z z` z\

A B B\ C D E F G G\ G\_< H H\ I I\ J J\ J\_< K K\ L L\ M M\ N N\ O O\ P Q R R\ S T U U\ V W X X\ Y Z

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ &

예제

예제1

입력 방법:

[m_0A?<55>]는 고유어로 사람 명사나 인칭대명사 앞에 위치해도 되고, 
뒤에 위치해도 되지만, 후치하는 것이 일반적이다. 
[tA?<31>]는 한자 차용어로 사람 명사나 인칭대명사 앞에 위치한다.

출력 결과:

m_0A?<55>는 고유어로 사람 명사나 인칭대명사 앞에 위치해도 되고, 뒤에 위치해도 되지만, 후치하는 것이 일반적이다. tA?<31>는 한자 차용어로 사람 명사나 인칭대명사 앞에 위치한다.

예제2

입력 방법:

  - [z\u<33>] ‘또(又)’, [z\E<33>] ‘또한(也)’, [XAN<33>]/[p_jE~<33>] ‘~면서, …하다(边/一边)’를 사용함.
    * [z`E<33>] 를 사용할 때는 동사의 바로 뒤에는 어기조사 [Ei?<55>] 이 온다.

출력 결과:

  • z\u<33> ‘또(又)’, z\E<33> ‘또한(也)’, XAN<33>/p_jE~<33> ‘~면서, …하다(边/一边)’를 사용함.
    • z`E<33> 를 사용할 때는 동사의 바로 뒤에는 어기조사 Ei?<55> 이 온다.

XSAMPA 기호 전체 목록

a aaopen front unrounded vowelFrench dame dam, Spanish padre "paD4e
b bbvoiced bilabial plosiveEnglish bed bEd, French bon bO~
b_< ɓɓvoiced bilabial implosiveSindhi ɓarʊ b_<arU
c ccvoiceless palatal plosiveHungarian latyak "lQcQk
d ddvoiced alveolar plosiveEnglish dig dIg, French doigt dwa
d` ɖɖvoiced retroflex plosiveSwedish hord hu:d`
d_< ɗɗvoiced alveolar implosiveSindhi ɗarʊ d_<arU
e eeclose-mid front unrounded vowelFrench ses se, American English mate met
f ffvoiceless labiodental fricativeEnglish five faIv, French femme fam
g ɡɡvoiced velar plosiveEnglish game geIm, French longue lO~g
g_< ɠɠvoiced velar implosiveSindhi ɠəro g_<@ro
h hhvoiceless glottal fricativeEnglish house haUs
h\ ɦɦvoiced glottal fricativeCzech hrad h\rat
i iiclose front unrounded vowelEnglish be bi:, French oui wi, Spanish si si
j jjpalatal approximantEnglish yes jEs, French yeux j2
j\ ʝʝvoiced palatal fricativeGreek γειά j\a
k kkvoiceless velar plosiveEnglish scat sk{t, Spanish carro "kar:o
l llalveolar lateral approximantEnglish lay leI, French mal mal
l` ɭɭretroflex lateral approximantSvealand Swedish sorl so:l`
l\ ɺɺalveolar lateral flapJapanese rakuten l\akM_0teN\
m mmbilabial nasalEnglish mouse maUs, French homme Om
n nnalveolar nasalEnglish nap n{p, French non nO~
n` ɳɳretroflex nasalSwedish hörn h2:n`
o ooclose-mid back rounded vowelFrench gros gRo
p ppvoiceless bilabial plosiveEnglish speak spik, French pose poz, Spanish perro "per:o
p\ ɸɸvoiceless bilabial fricativeJapanese fuku p\M_0kM
q qqvoiceless uvular plosiveArabic qasbah "qQs_Gba
r rralveolar trillSpanish perro "per:o
r` ɽɽretroflex flap
r\ ɹɹalveolar approximantEnglish red r\Ed
r\` ɻɻretroflex approximantMalayalam വഴി "v@r\`i
s ssvoiceless alveolar fricativeEnglish seem si:m, French session se"sjO~
s` ʂʂvoiceless retroflex fricativeSwedish mars mas`
s\ ɕɕvoiceless alveolo-palatal fricativePolish świerszcz s\v'erStS
t ttvoiceless alveolar plosiveEnglish stew stju:, French raté Ra"te, Spanish tuyo "tujo
t` ʈʈvoiceless retroflex plosiveSwedish mört m2t`
u uuclose back rounded vowelEnglish boom bu:m, Spanish su su
v vvvoiced labiodental fricativeEnglish vest vEst, French voix vwa
v\ (or P) ʋʋlabiodental approximantDutch west v\Est/PEst
w wwlabial-velar approximantEnglish west wEst, French oui wi
x xxvoiceless velar fricativeScots loch lOx or 5Ox; German Buch, Dach; Spanish caja, gestión
x\ ɧɧvoiceless palatal-velar fricativeSwedish sjal x\A:l
y yyclose front rounded vowelFrench tu ty German über "y:b6
z zzvoiced alveolar fricativeEnglish zoo zu:, French azote a"zOt
z` ʐʐvoiced retroflex fricativeMandarin Chinese rang z`aN
z\ ʑʑvoiced alveolo-palatal fricativePolish źrebak "z\rEbak
A ɑɑopen back unrounded vowelEnglish father "fA:D@(r\) (RP and Gen.Am.)
B ββvoiced bilabial fricativeSpanish lavar la"Ba4
B\ ʙʙbilabial trillReminiscent of shivering (“brrr”)
C ççvoiceless palatal fricativeGerman ich IC, English human "Cjum@n (broad transcription uses hj-)
D ððvoiced dental fricativeEnglish then DEn
E ɛɛopen-mid front unrounded vowelFrench même mEm, English met mEt (RP and Gen.Am.)
F ɱɱlabiodental nasalEnglish emphasis "EFf@sIs (spoken quickly, otherwise uses Emf-)
G ɣɣvoiced velar fricativeGreek γωνία Go"nia, Danish vælge "vElG@
G\ ɢɢvoiced uvular plosiveInuktitut nirivvik niG\ivvik
G\_< ʛʛvoiced uvular implosiveMam ʛa G\_<a
H ɥɥlabial-palatal approximantFrench huit Hit
H\ ʜʜvoiceless epiglottal fricative
I ɪɪnear-close near-front unrounded vowelEnglish kit kIt
I\ ᵻ or ɪ̈ᵻ or ɪ̈near-close central unrounded vowelPolish ryba rI\bA
J ɲɲpalatal nasalSpanish año "aJo, English canyon "k{J@n (broad transcription uses -nj-)
J\ ɟɟvoiced palatal plosiveHungarian egy EJ\
J\_< ʄʄvoiced palatal implosiveSindhi ʄaro J\_<aro
K ɬɬvoiceless alveolar lateral fricativeWelsh llaw KaU
K\ ɮɮvoiced alveolar lateral fricative
L ʎʎpalatal lateral approximantItalian famiglia fa"miLLa, Castilian llamar La"mar, English million "mIL@n (broad transcription uses -lj-)
L\ ʟʟvelar lateral approximant
M ɯɯclose back unrounded vowelKorean 으 (eu)
M\ ɰɰvelar approximantSpanish fuego "fweM\o
N ŋŋvelar nasalEnglish thing TIN
N\ ɴɴuvular nasalJapanese san saN\
O ɔɔopen-mid back rounded vowelRP thought TO:t, American English off O:f
O\ ʘʘbilabial click
P (or v\) ʋʋlabiodental approximantDutch west PEst/v\Est, allophone of English phoneme /r\/
Q ɒɒopen back rounded vowelRP lot lQt
R ʁʁvoiced uvular fricativeGerman rein RaIn
R\ ʀʀuvular trillFrench roi R\wa
S ʃʃvoiceless postalveolar fricativeEnglish ship SIp
T θθvoiceless dental fricativeEnglish thin TIn
U ʊʊnear-close near-back rounded vowelEnglish foot fUt
U\ ᵿ or ʊ̈ᵿ or ʊ̈near-close central rounded vowelEnglish euphoria jU\"fO@r\i@
V ʌʌopen-mid back unrounded vowelRP English strut str\Vt
W ʍʍvoiceless labial-velar fricativeScots when WEn
X χχvoiceless uvular fricativeKlallam sχaʔqʷaʔ sXa?q_wa?
X\ ħħvoiceless pharyngeal fricativeArabic <ح>ha’ X\A:
Y ʏʏnear-close near-front rounded vowelGerman hübsch hYpS
Z ʒʒvoiced postalveolar fricativeEnglish vision "vIZ@n
. ..syllable break
" ˈˈprimary stress
% ˌˌsecondary stress
' (or _j) ʲʲpalatalized
: ːːlong
:\ ˑˑhalf longEstonian differentiates three vowel lengths
- ]||separator|Polish trzy [t-S1 vs. czy tS1 (affricate)
@ əəschwaEnglish arena @"r\i:n@
@\ ɘɘclose-mid central unrounded vowelPaicĩ kɘ̄ɾɘ k@\_M4@\_M
{ æænear-open front unrounded vowelEnglish trap tr\{p
} ʉʉclose central rounded vowelSwedish sju x\}:; AuE/NZE boot b}:t
1 ɨɨclose central unrounded vowelWelsh tu t1, American English rose's "r\oUz1z
2 øøclose-mid front rounded vowelDanish købe "k2:b@, French deux d2
3 ɜɜopen-mid central unrounded vowelEnglish nurse n3:s (RP) or n3`s (Gen.Am.)
3\ ɞɞopen-mid central rounded vowelIrish tomhailt3\:l'
4 ɾɾalveolar flapSpanish pero "pe4o, American English better "bE4@`
5 ɫɫvelarized alveolar lateral approximant; also see English milk mI5k, Portuguese livro "5iv4u
6 ɐɐnear-open central vowelGerman besser "bEs6, Australian English mud m6d
7 ɤɤclose-mid back unrounded vowelEstonian kõik k7ik, Vietnamese mơ m7_M
8 ɵɵclose-mid central rounded vowelSwedish buss b8s
9 œœopen-mid front rounded vowelFrench neuf n9f, Danish drømme dR9m@
& ɶɶopen front rounded vowelSwedish skörd x\&d`
? ʔʔglottal stopDanish stød sd2?, Cockney English bottle "bQ?l
?\ ʕʕvoiced pharyngeal fricativeArabic ع (ayn) [?\Ajn]| |``` * ```|[]||undefined escape character, SAMPA's "conjunctor"| | |``` / ```|[]||indeterminacy in French vowels| | |``` < ```|[]||begin nonsegmental notation (e.g., SAMPROSA)| | |``` <\ ```|[ʢ]|ʢ|voiced epiglottal fricative| | |``` > ```|[]||end nonsegmental notation| | |``` >\ ```|[ʡ]|ʡ|epiglottal plosive| | |``` ^ ```|[ꜛ]|ꜛ|upstep| | |``` ! ```|[ꜜ]|ꜜ|downstep| | |``` !\ ```|[ǃ]|ǃ|postalveolar click| | |``` | ```|[|]|||minor (foot) group| | |``` |\ ```|[ǀ]|ǀ|dental click| | |``` || ```|[‖]|‖|major (intonation) group| | |``` |\|\ ```|[ǁ]|ǁ|alveolar lateral click| | |``` =\ ```|[ǂ]|ǂ|palatal click| | |``` -\ ```|[‿]|‿|linking mark|| |``` _" ```|[ ̈]| ̈|centralized|| |``` _+ ```|[ ̟]| ̟|advanced|| |``` _- ```|[ ̠]| ̠|retracted|| |``` _/ ```|[̌]|̌|rising tone|| |``` _0 ```|[ ̥]| ̥|voiceless|| |``` _< ```|[]||implosive (IPA uses separate symbols for implosives)|| |``` = (or _=) ```|[ ̩]| ̩|syllabic|| |``` _> ```|[ʼ]|ʼ|ejective|| |``` _?\ ```|[ˤ]|ˤ|pharyngealized|| |``` _\ ```|[̂]|̂|falling tone|| |``` _^ ```|[ ̯]| ̯|non-syllabic|| |``` _} ```|[ ̚]| ̚|no audible release|| |``` |[˞]|˞|rhotacization in vowels, retroflexion in consonants (IPA uses separate symbols for consonants, see t` for an example)|| | ~ (or ~) |[ ̃]| ̃|nasalization|| | _A |[ ̘]| ̘|advanced tongue root|| | _a |[ ̺]| ̺|apical|| | _B |[ ̏]| ̏|extra low tone|| | _BL |[ ᷅]| ᷅|low rising tone|| | c |[ ̜]| ̜|less rounded|| | _d |[ ̪]| ̪|dental|| | _e |[ ̴]| ̴|velarized or pharyngealized; also see 5|| | <F> |[↘]|↘|global fall|| | _F |[ ̂]| ̂|falling tone|| | _G |[ˠ]|ˠ|velarized|| | _H |[ ́]| ́|high tone|| | _HT |[ ᷄]| ᷄|high rising tone|| | h |[ʰ]|ʰ|aspirated|| | _j (or ') |[ʲ]|ʲ|palatalized|| | _k |[ ̰]| ̰|creaky voice|| | _L |[ ̀]| ̀|low tone|| | _l |[ˡ]|ˡ|lateral release|| | _M |[ ̄]| ̄|mid tone|| | _m |[ ̻]| ̻|laminal|| | _N |[ ̼]| ̼|linguolabial|| | _n |[ⁿ]|ⁿ|nasal release|| | _O |[ ̹]| ̹|more rounded|| | _o |[ ̞]| ̞|lowered|| | _q |[ ̙]| ̙|retracted tongue root|| | <R> |[↗]|↗|global rise|| | _R |[ ̌]| ̌|rising tone|| | _RF |[ ᷈]| ᷈|rising falling tone|| | _r |[ ̝]| ̝|raised|| | _T |[ ̋]| ̋|extra high tone|| | _t |[ ̤]| ̤|breathy voice|| | _v |[ ̬]| ̬|voiced|| | _w |[ʷ]|ʷ|labialized|| | _X |[ ̆]| ̆|extra-short|| | _x ``` ̽ ̽mid-centralized

Leipzig

yrk Tereshchenko1966:382
Небя-вмя-кӑнандаяӈгу
mother-1SGtent-LOC.3SGbe.NEG
나의 어머니는 자신의 천막에 없다. (Моей матери нет дома.)
yrk
nʹebʹa-wmʹa-k°nandajaŋgu
mother-1SGtent-LOC.3SGbe.NEG
나의 어머니는 자신의 천막에 없다. (Моей матери нет дома.)
acn Author2015:999
ts`MN31thA?31Ei?55s`Mk55ts\E~31kuAN33x@u33
mountaintopPOStreecutcompletelyPTCL
산위의 나무가 (모두) 베어 없어졌다.
acn Author2015:999
nAN33xA33kAi33Ei?55ts`Au33p_jE~31nEi?55
youPREHspeakPOSwordrightDUR
너가 한 말이 맞다.

기타

  1. z\u<33> ‘또(又)’, z\E<33> ‘또한(也)’, XAN<33>/p_jE~<33> ‘~면서, …하다(边/一边)’를 사용함. - z`E<33> 를 사용할 때는 동사의 바로 뒤에는 어기조사 Ei?<55> 이 온다.

    pAi<31> Ei?<55> z\E<33> tiAN<31> Ei?<55>' (달리다 또 뛰다) 달리다 PAR 또 뛰다 PAR

아창어의 격조사는 다음과 같다.

(1) 목적격 조사 t@<33> : 목적어의 유정성이 높으면 필수로 써야 하고, 그렇지 않으면 선택적이다. 오해의 소지가 있으면 쓰고 그렇지 않으면 생략하여도 된다. 유정정이 낮은 목적어에 t@<33>를 쓰면 강조 하는 역할을 하거나 운율을 조절하는 역할을 한다.

(2) 관형격 조사 : Ei?<55>/kA<33>

(3) 부사격 조사

tsA<33>: 형용사 중첩형 뒤에 쓰여 부사어임을 나타냄.

ts_hA~<33> ts_huA~<33>tsA<33>ts\A<31>

빨리 먹다 

빠르다 빠르다 ADV 먹다

t@<33>: - 처격 표지.

No<31>tuN<33>nAi<31> t@<33> lA?<31> @i?<55> 우린 낮에 간다.

우리 낮 LOC 가다 PAR

비교구문에서 비교 기준과 비교 결과 사이에 쓰임. “~보다“

A<31>nuN<31>A<31>sA<135>t@<33>k@<33>Ei?<55>

남동생이 형(오빠)보다 좋다.

남동생 형/오빠 COM 좋다 PAR

수반격 표지. m_0A?<55>는 고유어로 사람 명사나 인칭대명사 앞에 위치해도 되고, 뒤에 위치해도 되지만, 후치하는 것이 일반적이다. tɑʔ31는 한자 차용어로 사람 명사나 인칭대명사 앞에 위치한다.

nAN<33> k_hA<55> z\u?<31> m_0A?<55> lA?<31>

 넌 누구랑 가니? 

너 누구 COMI 가다

guide/xsampa.1498119357.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2017/06/22 17:15 저자 유현조